About this episode
Feb 8
رنة الخلخال وروي العطر
1h 27m
Jan 29
توصية | رحلة الإيقاع والنغم من بودكاست 1949
1h 21m
Jan 25
علي بن الجهم الشاعر الشهيد
1h 38m
Feb 2020
٢- ماهي الأدوات التي يحتاجها المترجم؟ | هشام فهمي
1h 23m
Jun 2020
فسحة التراجم و المعاني
25m 36s
Jun 2023
بودكاست جَوَلان | هل للأدب العربي مكان لدى التُركْ؟ | مع د. محمد صوتشين
48m 56s
Nov 2022
٢٩- في مديح مسؤولية الكتابة | أحمد شافعي
55m 31s
Apr 2021
٢٠- ترجمة الشعر | د.شريف بقنة
56m 3s
Dec 2023
S1E46: حوار في الترجمة | إلى العالمية مع مها المتولي!
1 h
Jul 2023
بودكاست جولان | هل حددّت التجربة المصرية ملامح الشعر العربي؟| مع أحمد مدني
46m 30s
Feb 2021
فنّ الترجمة وحبّ اللغة العربية: حوار مع الترجمان أحمد الغامدي
1h 20m
Dec 2023
S1E66: قمرة مع عزه | بين عطاء العلمِ وعبقرية الترجمة تكونُ رنا الحَنَايَا
1h 3m
Sep 2023
S1E13: مجاز في الترجمة والبطولة
48m 4s
في هذا الحلقة من بودكاست أسمار نفتح بابًا على حضور زينة المرأة في الشعر العربي، من الأزياء والحلي والعطر إلى السفور والنقاب.. وكيف صاغ الشعر هذه التفاصيل في صور تنبض جمالًا، حضورًا، وأثرًا لا يزول. هذه الحلقة برعاية: - سلالات القهوة: نشارككم جودة الحياة. https://sulalat.com/ - آ ... Show More
في هذه الحلقة من بودكاست 1949 نبحر في عالم الموسيقى مع المايسترو هاني فرحات، رحلة تبدأ من أول خطوة على سلم الموسيقى مروراً بطريق الشغف والإصرار، وصولاً إلى الأوركسترا العالمية. نتحدث عن أثر الموسيقى في ترسيخ الهوية، وتهذيب الذائقة ونشر الوعي، ونكتشف مقدرة الموسيقى العجيبة في بنا ... Show More
في هذه الحلقة من بودكاست أسمار نستذكر فارساً من فرسان الشعر الذين لم ينصفهم الزمن، علي بن الجهم الشاعر المطبوع الذي عاش حياة قاسية وظل متمسكاً بعزته وإبائه، نتحدث عن وفائه الموجع للمتوكل، والقرابة الروحية بينه وبين أبي تمام، معاناته في سجنه وقصائده الحرة خلف القضبان، ندور في فلك ... Show More
رحلة في عوالم الترجمة،
وهل يكتفي المترجم بالمعاجم؟
أدب الخيال العلمي،
وواقعه في الوطن العربي،
عوالم الانمي ومكانتها المعرفية،
النقد السينمائي، ولماذا تركه هشام؟
انتهاكات الحقوق ومعاناة المترجمين،
في المقهى المترجم المصري هشام فهمي،
يحاوره رائد العيد
اشترك بالبودكاست لتصلك الح ... Show More
في هذه الحلقة :
تحدثنا مع ضيفنا أ. عبد الرحمن السيد
حول الترجمة ، ماهية المترجم وكيف تؤثر اللغات على تفكيره ، وحول تحديات المهنة في ظل التقنيه والذكاء الاصطناعي .
كل هذا وأكثر في حوار حول الترجمة بين الفن والعلم
هذه الحلقة من إعداد :
مرام السرحاني
جوري جلال
تابعنا على تويت ... Show More
<p>من قرر أن ينقل كلمات الشعراء دون أن يطمس روحهم، المترجم د.محمد صوتشين، الذي يحل ضيفًا على بودكاست جولان في حلقتنا اليوم والتي يشاركنا فيها تجربته الطويلة مع الترجمة الأدبية من العربية إلى التركية، والصعوبات التي يواجهها مع النصوص الأدبية، خاصة الشعر الذي يجب أن يكون المترجم ح ... Show More
يلتقي رائد العيد بالكاتب والمترجم المصري أحمد شافعي في القاهرة ، ويتحاوران عن تجارب متنوعة بين كتابة الشعر والرواية وترجمتهما.
كيف أثّرت الترجمة في الكتابة؟
كيف تفيد المحاكاة في تطوير التنقيح؟
ما الفرق بين ترجمة الشعر وترجمة الرواية؟
ما أثر ما نكتب على حياتنا الخاصة؟
كيف تك ... Show More
يصعب البتّ في القضايا المثيرة للجدل، وخاصة في المجال الثقافي القابل للتعددية في الآراء ووجهات النظر، وتبقى المقاربة هي الحل.
يستضيف رائد العيد الدكتور والمترجم والشاعر شريف بقنة الشهراني ليتحاور معه عن الشعر والترجمة، والعلاقة الشائكة بينهما:
- لماذا نحن بحاجة لترجمة الشعر؟
- كي ... Show More
تمسك مها المتولي بيد كل مترجم مستقل نحو العالمية، فتكشف الغطاء لنا في هذا الحوار عن أسرار المترجم المستقل الناجح والعالمي، بداية من تعليم المترجم المستقل المستمر واستثماره لمهاراته، إلى مجتمع ترجمة عالمي متقارب. يناقش فهد الهذلول (Fhathloul@) بمعية مها المتولي (MahaElMetwally@) ... Show More
<p>في هذه الحلقة من #بودكاست_جولان يحدثنا الشاعر أحمد مدني عن التجربة المصرية الشعرية. ما السر وراء ثرائها وما الذي جعل من الشعر المصري رائدا في الأدب العربي. كما يتحدث عن أبرز رواد تجارب الشعر بكل عصوره ومراحله، ويعرج الحديث إلى شعر العامية وتحليل لأبرز أسمائه وملامحه والفروق ب ... Show More
بفضل الله أجريت حوارًا مع الأستاذ أحمد الغامدي وهو خريج قسم لغة إنجليزية ومتخصص في الترجمة، يصف نفسه بأنه رجل يحب اللغات وآدابها، والأمم وتاريخها، والأقوام وأعرافهم، ويخص بذلك الحب العربية. ويقول أحمد أن فنّه الترجمة وهي صنعته وموضوع دراسته، وقد رُزق بحمد الله وفضله حبها الروابط ... Show More
التعليم، الترجمة، الترجمة الشفهية، الكتابة، وما بينهم نَجِد رنا الحنايا. صداها يتخطى حواجز قاعات الجامعات وقمرات الترجمة. صوتها، لا يُترجِم اللغات فقط، بل يُترجِم دراسات الترجمة لطلبتها، فنرى حصاد هذه الترجمة في ثمرة جودة المترجم السعودي في يومنا هذا. تحكي لنا رنا الحنايا عن قص ... Show More
في هذه الحلقة تناقش الدكتورة الجازي آل سلطان - الاستاذ المساعد في دراسات الترجمة بمعية فهد الهذلول شيء حول بطولة المترجم خلال جائحة كورونا. فكرة وتقديم: د. الجازي آل سلطان (AljaziAlsultan) فهد الهذلول (fhathloul) إخراج وهندسة صوتية: مروان السويلم (marw11n) موسيقى: زياد الليلي ... Show More