About this episode
Nov 2022
٣٠- في مديح الشعر | عيسى مخلوف
47m 23s
Aug 2022
٢٨- في مديح المفكر الممارس | د.هشام البستاني
59m 45s
Jun 2022
٢٧- في مديح الاختيارات الأدبية | د.بلال الأرفه لي
1h 5m
Oct 2019
"عن ترجمة الشعر وعبقرية اللغة مع حمد الشمري"
1h 20m
Apr 2021
عشوائي (21) حوار مع هيثم الوردانى كيف ينهى الكاتب عمله ويعيد صياغة مساره
1 h
Nov 2022
الترجمة الأدبية مع البروفسور موسى الحالول | بودكاست تساؤلات مترجم
39m 26s
Apr 2023
الحلقة التاسعة: دردشة عن التراث والأدب واللغة مع الكاتب أحمد جاد الكريم
1h 18m
Aug 2023
S1E46: حوار في الترجمة | بين اجتهاد المترجم وواقع الترجمة
1h 8m
Jan 2021
عشوائي (1) حوار مع منى كريم بين لغتين أو جنون الكتابة عن أمريكا بالعربية
43m 6s
Jul 2022
ماذا جرى من حوار بين أحمد الكاتب والمرجع الشيرازي حول وجود الامام المهدي؟
<p>ماذا جرى من حوار بين أحمد الكاتب والمرجع الشيرازي حول وجود الامام المهدي؟</p>
6 m
يلتقي رائد العيد بالكاتب والمترجم المصري أحمد شافعي في القاهرة ، ويتحاوران عن تجارب متنوعة بين كتابة الشعر والرواية وترجمتهما.
كيف أثّرت الترجمة في الكتابة؟
كيف تفيد المحاكاة في تطوير التنقيح؟
ما الفرق بين ترجمة الشعر وترجمة الرواية؟
ما أثر ما نكتب على حياتنا الخاصة؟
كيف تكون الترجمة قراءة بحب؟
الظاهرة من المحاور ..
المشاركة بالبودكاست لتصلك الحلقات حال نزولها.
فتح حساب البودكاست في تويتر للتفاعل مع الحوارات: Thecafe_p
وشاركنا رأيك في المشاركة في # بودكاست_المقهى.
تلتبس الكتابة الجديدة على بعض القراء فينفر منها، بينما تجذب القارئ الباحث عن الدهشة المتجددة فيغرق فيها.
يلتقي رائد العيد بالشاعر اللبناني عيسى مخلوف المستقر في باريس منذ عقود ، ويتحاوران حول: ... Show More
يلتقي رائد العيد بالكاتب الأردني هشام البستاني في عيادته بعمّان، ويتحاوران عن اهتمامات متنوعة أسهم فيها ضيف بودكاست المقهى لهذه الحلقة.
كيف يرى القصة القصيرة وعوامل نجاحها؟
كيف يجمع بين الكتابة الإبداعية والكتابة الفكرية؟
ما الفرق بين المثقف والمفكر الممارس؟
ماذا يقصد بالكيانات ... Show More
يلتقي رائد العيد بأستاذ كرسي الشيخ زايد بالجامعة الأمريكية في بيروت الدكتور بلال الأرفه لي، ويتحاوران عن اهتمامات متنوعة أسهم فيها ضيف بودكاست المقهى لهذه الحلقة.
لماذا انتقل من دراسة الرياضيات إلى اللغة العربية ثم إلى الفلسفة في الدراسات العربية والاسلامية؟
ما قيمة فن الاختيارا ... Show More
<p>أسمار مع أ.حمد بن فهد الشمري الأكاديمي في جامعة الملك عبدالعزيز ، تحدثنا عن ترجمة الشعر ، وأصل الأدب وهدف المترجم ، وعن جدل الممكن والمستحيل في الترجمة الأدبية ، وعن التحديات التي تواجه المترجم للشعر ، وعن السياقات الثقافية وتأثيرها ، عن الوصاية من المترجم ، عن التفاضل أو الت ... Show More
حوار عشوائي مع هيثم الوردانى هذه المرة لا نركز على اعمال القصصية والسابقة بل بشكل خاص حول مقاله الاخير المنشور في موقع المنصة تحت عنوان "للموتى، لمن لم يولدوا بعد https://almanassa.com/ar/story/15775 نبدأ الحوار من إعادة تمثل ارث كتاب جيل التسعينات، وهل كانت الفردية الأدبية انعك ... Show More
حلقتنا الأولى عن الترجمة الأدبية مع البروفسور موسى الحالول، أستاذ الأدب المقارن والترجمة الأدبية بقسم اللغات الأجنبية بجامعة الطائف. إدارة حوار: د. أمل العبود twitter.com/Amal_Alaboud تسجيل ومونتاج: عبدالله العتيبي twitter.com/dimomy هندسة صوتية: أحمد سندي twitter.com/Ahmed_msin ... Show More
دردشة رمضانية ثرية مع الكاتب المصري أحمد جاد الكريم، نذهب معه في رحلة تأملية عن التراث في مشروعه الروائي، وعن الكتابة والأدب بين الهواية وبين الدراسات الأكاديمية، ونتعرف عن طموحاته في النقد ونتأمل فكرة أصالة لغة الأدب وواقع الجوائز والنشر وأشياء أخرى خصنا بها ضيفنا الكريم
ليس بالضرورة أن يتشابه المترجم مع ترجمته ،فالمترجم كيان مختلف عن الترجمة. لكن هنالك خصائص وصفات في المترجم تؤثر فعلًا على ترجمته وتجعل منه مترجمًا محترفًا. هنا سنكتشف سرًا "القليل المستمر خير من كثير منقطع!" وعلاقتها بالمترجم والترجمة! يناقش فهد الهذلول (Fhathloul@) بمعية ريان ... Show More
حوار مع منى كريم الشاعرة والكاتبة وأستاذ الأدب العربي، ومنمن الصديقة العزيزة والمرشدة الأمينة في دهاليز الأدب العربي والأمريكى. نبدأ الحوار من رسالة منى للدكتوراة عن الرواية النسائية الخليجية إلي الكتابة في المنفي وازدواجية اللغة ، وسياسات ترجمة الأدب العربي إلي اللغة الانجليزية ... Show More