Fluent Fiction - Slovenian:
Hidden Views and New Perspectives at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-27-22-34-02-sl Story Transcript:
Sl: Sončni žarki so nežno trepetali na površini jezera Bled, kjer so mirne vode odsevale podobo gradov na hribu in čudovito otoško cerkvico.
En: The sun's rays gently trembled on the surface of jezero Bled, where the calm waters reflected the image of castles on the hill and the beautiful island church.
Sl: Mateja je sedela na klopci ob obali, v roki je držala skicirko in svinčnik.
En: Mateja sat on a bench by the shore, holding a sketchbook and pencil in her hand.
Sl: Prišla je iskat navdih za svojo novo razstavo, a nekaj ji je manjkalo.
En: She had come seeking inspiration for her new exhibition, but something was missing.
Sl: Bor, visok in malce neroden fant, je vsak dan vodil turiste okoli jezera.
En: Bor, a tall and somewhat awkward young man, led tourists around the lake every day.
Sl: Bled je bil po njegovem mnenju najlepši v poznih poletnih dneh, ko je bil zrak topel, turisti zadovoljni, a notranji glas dvoma je kalil mirne trenutke.
En: Bled was, in his opinion, most beautiful in the late summer days, when the air was warm, tourists satisfied, yet an inner voice of doubt disturbed his calm moments.
Sl: Njegovo srce si je želelo najti nekaj več, nekaj več kot le običajne poti okoli jezera.
En: His heart longed to find something more, something more than just the usual paths around the lake.
Sl: Njune poti so se križale ob obali, kjer jo je Bor opazoval, kako gleda na vodo, nekoliko izgubljeno.
En: Their paths crossed by the shore, where Bor noticed her looking at the water, somewhat lost.
Sl: Sramežljivo jo je ogovoril: "Potrebujete pomoč?
En: Shyly, he spoke to her, "Do you need help?
Sl: Skozi vseh let tu še vedno najdem nekaj novega," mu je izletelo.
En: After all these years here, I still find something new," he blurted out.
Sl: Mateja se je obrnila in mu sramežljivo nasmehnila.
En: Mateja turned around and smiled shyly at him.
Sl: "Zanimivo, to potrebujem – novo perspektivo," je odgovorila.
En: "Interesting, that's what I need – a new perspective," she replied.
Sl: "Pokažete mi kaj skritega?
En: "Can you show me something hidden?
Sl: Nekaj, kar ni na turističnih brošurah?
En: Something not in the tourist brochures?"
Sl: "Bor je z veseljem privolil.
En: Bor gladly agreed.
Sl: Vodil jo je po ozkih gozdnih stezicah, do skritih razglednih točk, kjer je jezero zasijalo v drugi luči.
En: He led her along narrow forest paths to hidden viewpoints, where the lake shone in a different light.
Sl: Ustavila sta se ob starem mostu, kjer je listje igrivo šumelo v vetru, voda pa je nežno brbotala pod njima.
En: They stopped by an old bridge, where the leaves playfully rustled in the wind, and the water gently babbled beneath them.
Sl: Tu se je Mateja končno nasmehnila, kot da je našla tisto, kar je želela.
En: Here, Mateja finally smiled, as if she had found what she wanted.
Sl: Potem pa ji je Bor brez pomisleka predlagal: "Kaj praviš na vožnjo s čolnom ob sončnem zahodu?
En: Then Bor, without hesitation, suggested, "What do you say to a boat ride at sunset?"
Sl: " Mateja je z navdušenjem privolila.
En: Mateja agreed enthusiastically.
Sl: Na jezeru sta veslala v tišini, obarvani sonce pa je spuščalo svoje tople barve nad vodo.
En: On the lake, they rowed in silence, the setting sun casting its warm colors over the water.
Sl: Mateja je skicirala s prenovljeno energijo, medtem ko sta počasi razkrivala osebni zgodbi.
En: Mateja sketched with renewed energy as they slowly shared their personal stories.
Sl: Bor je spregovoril o dvomih glede svoje kariere, saj je vsako jutro mislil o smiselnosti svojega dela.
En: Bor talked about his doubts regarding his career, wondering every morning about the purpose of his work.
Sl: Mateja pa je delila svoje strahove pred neuspehom in željo, da ujame pravo lepoto v svoji umetnosti.
En: Mateja shared her fears of failure and her desire to capture true beauty in her art.
Sl: Ko se je sonce spustilo, je Mateja s solznimi očmi pogledala Bora.
En: As the sun set, Mateja looked at Bor with teary eyes.
Sl: "Tvoji skriti kotički so mi odprli oči," je rekla.
En: "Your hidden corners have opened my eyes," she said.
Sl: "Vidim svet nove možnosti.
En: "I see a world of new possibilities."
Sl: "Na koncu dneva sta se razšla z obljubo, da se bosta srečala, ko bo znova prišla na Bled.
En: At the end of the day, they parted with a promise to meet again when she next came to Bled.
Sl: Mateja se je vrnila v Ljubljano, v srcu nosila novo inspiracijo in skico, ki jo je končno uspela dokončati.
En: Mateja returned to Ljubljana, carrying newfound inspiration in her heart and a sketch she had finally managed to complete.
Sl: Bor pa je razmišljal o tem, da bi svoje znanje in ljubezen do jezera uporabil na drugačen način, za nekaj pomembnejšega.
En: Bor, meanwhile, contemplated using his knowledge and love for the lake in a different way, for something more meaningful.
Sl: Tako sta oba našla nekaj novega v ljubezni do Blejskega jezera in drug drugega.
En: Thus, both found something new in their love for Blejsko jezero and each other.
Vocabulary Words:
- rays: žarki
- gently: nežno
- trembled: trepetali
- surface: površina
- reflect: odsevale
- inspiration: navdih
- exhibition: razstavo
- somewhat: nekoliko
- awkward: neroden
- inner: notranji
- disturbed: kalil
- crossed: križale
- shyly: sramežljivo
- perspective: perspektivo
- hidden: skritega
- brochures: brošurah
- narrow: ozkih
- path: stezicah
- viewpoints: razglednih točk
- rustled: šumelo
- babbled: brbotala
- suggested: predlagal
- enthusiastically: z navdušenjem
- silence: tišini
- renewed: prenovljeno
- shared: razkrivala
- doubts: dvomih
- purpose: smiselnost
- failure: neuspehom
- possibilities: možnosti