Fluent Fiction - Slovenian:
Spotting Wonder: A Birdwatching Tale of Misadventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-20-22-34-02-sl Story Transcript:
Sl: Ljubljansko barje je bilo čarobno tisto poletno jutro.
En: The Ljubljansko barje was magical that summer morning.
Sl: Sonce je sijalo skozi lahke meglice in segala je tišina, prekinjena le s pesmijo ptic.
En: The sun shone through light mists, and there was silence, interrupted only by birdsong.
Sl: Matej, Nina in Gregor so prišli zgodaj, opremljeni za opazovanje ptic.
En: Matej, Nina, and Gregor arrived early, equipped for bird watching.
Sl: Matej je bil najbolj navdušen.
En: Matej was the most excited.
Sl: Sanjal je o tem, da bi našel dragocenega rjavega srakoperja.
En: He dreamed of finding the elusive brown shrike.
Sl: Na robu barja, ko so vzeli nahrbtnike iz avta, je Nina opazila, da manjka pomembna stvar.
En: At the edge of the marsh, as they took the backpacks out of the car, Nina noticed that something important was missing.
Sl: "Kje so daljnogledi?
En: "Where are the binoculars?"
Sl: " je vprašala.
En: she asked.
Sl: Matej je zaskrbjeno preiskal svoj nahrbtnik.
En: Matej anxiously searched his backpack.
Sl: "Uh-oh," je rekel, "pozabili smo jih doma.
En: "Uh-oh," he said, "we left them at home."
Sl: "Gregor je smeje skomignil z rameni.
En: Gregor shrugged with a laugh.
Sl: "No, vsaj imamo sendviče," je rekel.
En: "Well, at least we have sandwiches," he said.
Sl: Toda Matej je bil razočaran.
En: But Matej was disappointed.
Sl: "Kako bomo zdaj videli ptice?
En: "How are we going to see birds now?"
Sl: "Nina, vedno pripravljena, je poskusila pomiriti sodelavce.
En: Nina, always prepared, tried to calm her companions.
Sl: "Hej, morda lahko nekako improviziramo," je predlagala.
En: "Hey, maybe we can improvise somehow," she suggested.
Sl: Sprehodili so se do lesene opazovalnice.
En: They walked to the wooden observation post.
Sl: Pogled na prostranost trstja je bil osupljiv.
En: The view of the vastness of the reeds was stunning.
Sl: Matej je še vedno obupano gledal v daljavo.
En: Matej still desperately stared into the distance.
Sl: "Našli bomo način," je rekla Nina odločno.
En: "We'll find a way," Nina said confidently.
Sl: Z nekaj domišljije so vzeli zemljevide, ki jih je Nina vedno nosila s seboj, in jih zvili v cevi.
En: With some imagination, they took the maps that Nina always carried with her and rolled them into tubes.
Sl: Izkazalo se je, da je bila njihova ideja bolj smešna kot učinkovitost.
En: Their idea proved more humorous than effective.
Sl: Gregor je skozi svoj "daljnogled" opazoval samo oblake, medtem ko sta se Matej in Nina trudila osredotočiti.
En: Gregor observed only clouds through his "binoculars," while Matej and Nina struggled to focus.
Sl: Matej se je s težavo zasukal, poskušal je skozi karto ujeti obris ptice v zraku.
En: Matej twisted with difficulty, trying to catch the outline of a bird in the sky through the map.
Sl: Njegov trud je bil brez uspeha, a kmalu so ugotovili, da ne gre le za ptice.
En: His efforts were in vain, but soon they realized it wasn't just about the birds.
Sl: Nekaj metrov v daljavi, na velikem polju, se je odvijal pravi spektakel.
En: A few meters away, in a large field, a real spectacle was unfolding.
Sl: Skupina štorkelj je plesala, razvijajoč krila v popolni sinhronizaciji.
En: A group of storks danced, spreading their wings in perfect synchronization.
Sl: "Poglejte to," je zaklical Gregor.
En: "Look at this," shouted Gregor.
Sl: Smeje so se opazovali ptičji balet.
En: Laughing, they watched the avian ballet.
Sl: Brez daljnogleda je bil njihov pogled razjasnjen in bolj sproščen.
En: Without binoculars, their view was clearer and more relaxed.
Sl: V tistem trenutku je Matej spoznal, da morda ni pomembno, da vedno doseže svoj cilj, ampak da uživa v trenutku.
En: At that moment, Matej realized that perhaps it wasn't important to always achieve his goal, but to enjoy the moment.
Sl: Družba se je postavila za spominsko fotografijo.
En: The group posed for a commemorative photo.
Sl: Brez vdiranja v osebne cilje je Matej užival v dnevu brez stresa.
En: Without intruding on personal goals, Matej enjoyed the day without stress.
Sl: Povsem osvobojen je opazoval – ne samo ptiče, temveč tudi poteze narave.
En: Completely liberated, he observed—not just the birds but also the movements of nature.
Sl: Ljubljansko barje jih je objelo v svojo tišino, in tisti dan ga niso pozabili.
En: The Ljubljansko barje embraced them in its silence, and they did not forget that day.
Vocabulary Words:
- marsh: barje
- magical: čarobno
- elusive: dragocenega
- binoculars: daljnogledi
- anxiously: zaskrbjeno
- equipped: opremljeni
- improvise: improviziramo
- observation post: opazovalnice
- vastness: prostranost
- stunning: osupljiv
- synchronization: sinhronizaciji
- outline: obris
- vein: žilica
- spectacle: spektakel
- complementarily: komplementarno
- liberated: osvobojen
- silence: tišina
- distant: oddaljen
- struggled: trudila
- humorous: smešen
- observed: opazovati
- perspective: perspektiva
- freedom: osvobojenost
- relaxed: sproščen
- importance: pomembnost
- clarified: razjasnjen
- interfering: vdiranje
- movements: poteze
- embraced: objelo
- experimentation: eksperimentiranje