Fluent Fiction - Slovenian:
Finding New Beginnings by the Whispering Waves of Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-13-22-34-02-sl Story Transcript:
Sl: Sonce je bilo visoko na nebu, ko je Vid hodil ob jezeru Bled.
En: The sun was high in the sky as Vid walked along Lake Bled.
Sl: Njegove misli so se vrtinčile.
En: His thoughts were swirling.
Sl: Zadnje mesece je težko fotografiral.
En: The last few months had been difficult for his photography.
Sl: Občutil je ustvarjalno blokado in zlomljeno srce.
En: He felt creatively blocked and heartbroken.
Sl: Anja, njegova prijateljica, ga je spodbudila, naj pride sem.
En: Anja, his friend, encouraged him to come here.
Sl: Rekla je, da bo narava ozdravila njegove rane.
En: She said nature would heal his wounds.
Sl: Maja je sedela na klopci blizu vodi in si zapisovala v beležko.
En: Maja was sitting on a bench near the water, writing in her notebook.
Sl: Potrebovala je svež začetek in jezero je obljubljalo ravno to.
En: She needed a fresh start, and the lake promised just that.
Sl: Njene zgodbe na blogu so ji več ne prinašale veselja.
En: Her stories on the blog no longer brought her joy.
Sl: Spraševala se je, ali je pisanje še vedno njena strast.
En: She wondered whether writing was still her passion.
Sl: Vid je ustavil, da bi ujel kot sončni žarki sijejo na vodo.
En: Vid stopped to capture how the sun's rays shone on the water.
Sl: Maja ga je opazila in pristopila.
En: Maja noticed him and approached.
Sl: "Ti si fotograf?
En: "Are you a photographer?"
Sl: " ga je vprašala.
En: she asked him.
Sl: Vid se je nasmehnil in rekel, "Amater.
En: Vid smiled and replied, "An amateur.
Sl: Poskušam.
En: I'm trying.
Sl: Kaj pa ti zapisuješ?
En: What are you writing?"
Sl: "Maja je razložila svojo željo po novih zgodbah.
En: Maja explained her desire for new stories.
Sl: Vid je začutil nekaj znanega v njenem glasu.
En: Vid sensed something familiar in her voice.
Sl: Oba sta iskala nekaj podobnega - navdih in mir.
En: They were both seeking something similar—inspiration and peace.
Sl: Hodila sta ob jezeru in se pogovarjala o življenju.
En: They walked along the lake and talked about life.
Sl: Vid je bil sprva zadržan.
En: Vid was initially reserved.
Sl: Njegove pretekle izkušnje so ga naredile previdnega.
En: His past experiences had made him cautious.
Sl: A Maja je bila iskrena in topla.
En: But Maja was sincere and warm.
Sl: Njena radovednost mu je dala pogum, da je delil svoje misli.
En: Her curiosity gave him the courage to share his thoughts.
Sl: Maja se je borila z dvomi, a z Vidom ob sebi se ji je zdelo lažje.
En: Maja struggled with doubts, but with Vid by her side, it seemed easier.
Sl: Preden je ugotovila, sta prišla do točke, kjer je sonce začelo počasi zahajati.
En: Before she realized it, they had reached the point where the sun began to set slowly.
Sl: Bila sta tiho in opazovala sončni zahod.
En: They were silent and watched the sunset.
Sl: Jezero je sijalo v toplih oranžnih odtenkih.
En: The lake glowed in warm orange hues.
Sl: To je bil trenutek, ko sta oba začutila povezanost.
En: It was a moment when they both felt a connection.
Sl: Vid je vzel fotoaparat in ujel popolno sliko tega prizora.
En: Vid took his camera and captured the perfect picture of this scene.
Sl: Maja je zapisala svoje občutke v dnevnik.
En: Maja wrote down her feelings in her journal.
Sl: Njene besede so končno spet imele pomen.
En: Her words finally had meaning again.
Sl: Ko sta se vračala proti mestu, je bila njuna tišina udobna.
En: As they walked back towards the town, their silence was comfortable.
Sl: Vid je začutil novo energijo za svoje fotografije.
En: Vid felt a new energy for his photography.
Sl: Maja je našla navdih v preprostih trenutkih.
En: Maja found inspiration in simple moments.
Sl: Njuno srečanje ni bilo slučajno, ampak začetek nečesa globljega.
En: Their meeting was not accidental, but the beginning of something deeper.
Sl: Jezero Bled je na ta dan za oba postalo več kot le slikovita destinacija.
En: Lake Bled on that day became more than just a picturesque destination for both of them.
Sl: Postalo je kraj novega začetka, kjer so se stare rane zacelile in nove zgodbe začele.
En: It became a place of new beginnings, where old wounds healed and new stories began.
Sl: Vid in Maja sta tretje poglavje svojega življenja našla ob mirnem šepetu valov.
En: Vid and Maja found the third chapter of their lives by the calm whisper of the waves.
Vocabulary Words:
- swirling: vrtinčile
- difficult: težko
- creatively: ustvarjalno
- blocked: blokado
- heartbroken: zlomljeno srce
- encouraged: spodbudila
- wounds: rane
- bench: klopci
- promised: obljubljalo
- joy: veselja
- passion: strast
- capture: ujel
- rays: žarki
- approached: pristopila
- amateur: amater
- desire: željo
- inspiration: navdih
- peace: mir
- reserved: zadržan
- cautious: previdnega
- sincere: iskrena
- warm: topla
- curiosity: radovednost
- courage: pogum
- doubts: dvomi
- connection: povezanost
- journal: dnevnik
- meaning: pomen
- whisper: šepetu
- wounds: rane