logo
episode-header-image
Jul 12
14m 42s

Healing Old Wounds: A Drama-Free Family ...

FluentFiction.org
About this episode
Fluent Fiction - Slovenian: Healing Old Wounds: A Drama-Free Family Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-12-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Vroče poletno sonce je osvetljevalo družinsko posestvo v Ljubljani.
En: The hot summer sun illuminated the family estate in Ljubljana.

Sl: Bil je čas za družinsko srečanje, ki so ga vsi čakali z mešanimi občutki.
En: It was time for the family reunion, which everyone awaited with mixed feelings.

Sl: Vid je sedel na klopi ob cvetočem vrtu.
En: Vid sat on a bench by the blooming garden.

Sl: Ob pogledu na zbrane sorodnike je občutil rahlo nervozo.
En: Looking at the gathered relatives, he felt a slight nervousness.

Sl: Mateja je stala blizu njega, naslonjena na star hrast.
En: Mateja stood close to him, leaning against an old oak.

Sl: Njene oči so se iskrile od energije in skrivnosti.
En: Her eyes sparkled with energy and mystery.

Sl: Bila je znana po tem, da je rada mešala štrene, vendar je v resnici želela združiti družino.
En: She was known for her tendency to stir up things, but in truth, she wanted to unite the family.

Sl: "Daj no, Vid," je rekla Mateja s širokim nasmehom.
En: "Come on, Vid," said Mateja with a wide smile.

Sl: "Naj bo to vikend brez dram!
En: "Let this be a drama-free weekend!"

Sl: "Vid je vedel, da bo težko.
En: Vid knew it would be hard.

Sl: Že od malega se ni najbolje razumel s stricem Milanom in teta Mija je vedno znala sprožiti prepire iz nepomembnih stvari.
En: Since childhood, he had not been on the best terms with Uncle Milan, and Aunt Mija always knew how to spark arguments from trivial matters.

Sl: Sonce se je začelo spuščati, glasovi so se razlegali skozi posestvo, in prišel je čas za večerjo.
En: The sun began to set, voices echoed throughout the estate, and it was time for dinner.

Sl: Okrog dolge lesene mize so se zbrali vsi: stric Milan, teta Mija, Vidova mama in še druge sorodne duše.
En: Around the long wooden table gathered everyone: Uncle Milan, Aunt Mija, Vid's mom, and other kindred souls.

Sl: Napetost v zraku je bila tako gosta, da bi jo lahko rezal.
En: The tension in the air was so thick you could cut it.

Sl: Nekaj časa je vse potekalo mirno.
En: For a while, everything proceeded calmly.

Sl: Nato pa je Mateja, kot da ne more zdržati več, rekla: "Zakaj ne bi govorili o tem, kar nas muči?
En: Then Mateja, as if she couldn't endure any longer, said, "Why don't we talk about what's bothering us?"

Sl: "Kar naenkrat je v sobi zavladala tišina.
En: Suddenly, silence fell in the room.

Sl: Vid je začutil, kako ga prebadajo pogledi.
En: Vid felt the piercing gazes.

Sl: Zbral je pogum, globoko vdihnil in se odločil, da bo prevzel pobudo.
En: He gathered courage, took a deep breath, and decided to take the lead.

Sl: "Večkrat smo imeli občutek, da ne moremo iskreno govoriti," je začel Vid.
En: "Many times we've felt like we couldn't speak honestly," Vid began.

Sl: "Rad bi, da tokrat poskusimo.
En: "I'd like us to try this time.

Sl: Vsi želimo isto - da se razumemo.
En: We all want the same thing - to understand each other."

Sl: "Beseda za besedo so začeli odpirati stare rane.
En: Word by word, they began to open old wounds.

Sl: Vid se je počutil, kot da je spet majhen, a tokrat ni pobegnil.
En: Vid felt like he was small again, but this time he didn't run away.

Sl: Občutil je nenavadno samozavest, ko je gledal, kako se počasi pogovori odvijajo.
En: He sensed an unusual confidence as he watched the conversations slowly unfold.

Sl: Mateja mu je rahlo pokimala v znak podpore.
En: Mateja gave him a slight nod as a sign of support.

Sl: Dolg pogovor je trajal do pozne noči, a končno so se vsi začeli znova smejati, deliti spomine in pretekle zamere so se počasi razpršile v vroči poletni noči.
En: The long conversation lasted until late at night, but finally, everyone began to laugh again, share memories, and past grudges slowly dispersed into the hot summer night.

Sl: Ko se je družinsko srečanje končalo, se je Vid zavedel, da je naredil velik korak.
En: As the family reunion ended, Vid realized he had taken a big step.

Sl: Osvojil je nov občutek zaupanja in moči.
En: He gained a new sense of confidence and strength.

Sl: Pomagal je zaceliti rane in utrditi družinske vezi.
En: He helped heal wounds and strengthen family bonds.

Sl: Naslednje leto je kdo ve - Ljubljana bi lahko spet gostila bolj veselo in manj napeto srečanje.
En: Who knows, next year, Ljubljana might host a happier and less tense gathering again.

Sl: Mateja ga je objela in rekla: "No, to je bil vikend brez dram!
En: Mateja hugged him and said, "Well, that was a drama-free weekend!"

Sl: " Vid se je zasmejal in se veselil prihodnosti.
En: Vid laughed and looked forward to the future.


Vocabulary Words:
  • illuminated: osvetljevalo
  • estate: posestvo
  • reunion: srečanje
  • blooming: cvetočem
  • slight: rahlo
  • nervousness: nervozo
  • leaning: naslonjena
  • sparkled: iskrile
  • mystery: skrivnosti
  • tendency: rada
  • stir: mešala
  • drama-free: brez dram
  • trivial: nepomembnih
  • echoed: razlegali
  • tension: napetost
  • thick: gosta
  • piercing: prebadajo
  • gathered: zbrali
  • courage: pogum
  • lead: pobudo
  • honestly: iskreno
  • wounds: rane
  • confidence: samozavest
  • unfold: odvijajo
  • dispersed: razpršile
  • strengthen: utrdili
  • bonds: vezi
  • grudges: zamere
  • heal: zaceliti
  • embraced: objela
Up next
Yesterday
Hidden Views and New Perspectives at Lake Bled
Fluent Fiction - Slovenian: Hidden Views and New Perspectives at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-27-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so nežno trepetali na površini jezera Bled, kjer so mirne ... Show More
15m 11s
Aug 26
Unveiling Lake Bled's Lost Legends: A Journey to Hidden History
Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Lake Bled's Lost Legends: A Journey to Hidden History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-26-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je zvedavo strmel na jezero Bled.En: Matej curio ... Show More
14m 25s
Aug 25
Braving the Storm: A Rescue Adventure in Triglav
Fluent Fiction - Slovenian: Braving the Storm: A Rescue Adventure in Triglav Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-25-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Triglavski narodni park je bil videti kot raj na zemlji.En: Triglavsk ... Show More
15m 48s
Recommended Episodes
Oct 2024
E171 - Reading Chekhov together #15
Join BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6u Она сидела, он стоял, испуганный ее смущением, не решаясь сесть рядом. She sat, he stood, frightened by her confusion, not daring to sit beside her. Запели настраиваемые скрипки и флейта, стало вдруг страшно, казалось, что из всех лож смотря ... Show More
17m 31s
Jul 2024
Hedeflerini Değerlendir
Temmuz, yılın yarısında ne kadar çok şey olabileceğinin bir hatırlatıcısı. Bu bölümde Ece, yılın başında kendine koyduğu hedefleri gözden geçiriyor, kimine tik atarak kimini değişitrerek seni de kendi hedeflerini değerlendirmeye davet ediyor. Hayal ettiğin yerde misin? Oraya doğr ... Show More
25m 40s
Oct 2024
Sonbahar Dopamin Listem
işbirliği. Sonbaharda sana kendini iyi hissetmek, bu mevsimi romantize etmek için yapabileceğin mutluluk verici şeyler listesi. Basit hobilerden, ilişkilerde çatışma ve tartışmaları yönetme önerilerine, alışveriş tiyolarundan küçük kaçamaklara birçok konuda Ece'nin fikirlerin ... Show More
20m 22s
Mar 2024
E147 - Reading Chekhov together #3
Learn with BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6u Text for today: Ее выражение, походка, платье, прическа говорили ему, что она из порядочного общества, замужем, в Ялте в первый раз и одна, что ей скучно здесь... Her expression, gait, dress, hairstyle told him that she was from respec ... Show More
22m 13s
Jun 2024
Zorbalıkla Baş Etmenin Yolları
İş yerinde mobbing gören bir dinleyiciden gelen soru ile Ece, kendi iş hayatında yaşadığı benzer durumları paylaşıyor ve bu gibi durumlarda nasıl bir tavır ve bakış açısı edinebileceğinle ilgili önerilerde bulunuyor. Flov Studio Online'da düzenli olarak yenileri eklenen yüzle ... Show More
7m 9s
Sep 2024
Kimlik Krizi
Ben kimim? Neden varım? Ne için uğraşmalıyım? Cansu Akın'la bu bölümde her yaşta yaşanabilecek olan kimlik krizinden bahsediyoruz. Bugün ulaştığı başarıya kadar geçtiği yollardan bahsederken bir sonraki adımı üzerine tereddütlerini samimi bir şekilde paylaşıyor. Kim olduğunu ... Show More
1h 8m
Mar 2024
Uymayandan Vazgeç
Hayatın seni yönlendirmelerini görebilmek ve inat etmeden kabul edebilmek önemli. Hayatına uymayanları gör ve onlardan vazgeçmeyi öğren. Eğer bir red aldıysan veya istediğin bir şey olmadıysa, buradan sonra nasıl devam edeceğine karar vermek senin elinde. Ece bu bölümde seni kont ... Show More
25m 54s
Oct 2024
Elena Martinčoková: Sexuálna výchova do škôl patri, aj vaše dieťa predsa môže byť iné
„U mňa to vyvoláva obrovský smútok, strach a otázku: Kde sa v ľuďoch berie toľko nenávisti a prečo im chýba aspoň náznak akejkoľvek empatie. Je to až nepochopiteľne zraňujúce," hovorí spoluzakladateľka Združenia rodičov a priateľov LGBTI+ ľudí Elena Martinčoková. Od brutálnej vra ... Show More
42m 7s
Aug 2024
8 Adımda Karar Vermek
Kalbimi mi dinlemeli, zihnimi mi? Ece bu bölümde karar verirken sana yardımcı olacak 8 maddeden bahsediyor. ⁠Bölümün sponsoru Hiwell'den ilk terapi seasında 10% indirim kullanmak için⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠buraya tıkla⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ve yoldayiz10 indirim kodunu kullan!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Dest ... Show More
11m 1s