Fluent Fiction - Slovenian:
Lost in the Arctic: A Reckless Quest for Scientific Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-25-22-34-02-sl Story Transcript:
Sl: V prostrani Arktični tundri, kjer hladni vetrovi nenehno pihajo, sta znanstvenika Maja in Anže raziskovala poleti, ko sta nenadoma izgubila svoj dragoceni dron.
En: In the vast Arktični tundra, where cold winds constantly blow, scientists Maja and Anže were conducting research in the summer when they suddenly lost their valuable drone.
Sl: Maja, polna samozavesti, je trdila, da je vse popolnoma pod nadzorom.
En: Maja, full of confidence, insisted that everything was completely under control.
Sl: Anže, nekoliko bolj previden, pa je že od začetka poti opazoval njene napake z rahlim dvomom.
En: Anže, somewhat more cautious, had been observing her mistakes with slight doubt since the beginning of the journey.
Sl: Sredi tundre se je poletno sonce svetilo nad njimi brez premora.
En: Amidst the tundra, the summer sun shone above them without pause.
Sl: Dnevi niso imel konca, noči niso bile več resnične.
En: Days had no end; nights were no longer real.
Sl: Nikoli več ne bosta pogledala v nebo enako.
En: They would never look at the sky the same way again.
Sl: Arktična tundra je izgledala kot neskončna bela puščava, z nizkim rastjem, ki se je majalo pod vetrom.
En: The Arktična tundra looked like an endless white desert, with low vegetation swaying in the wind.
Sl: Njuna baza je bila le majhen tabor med širnimi prostori.
En: Their base was just a small camp amidst the vast spaces.
Sl: Majina največja skrb je bila vrnitev drona.
En: Majina greatest concern was the return of the drone.
Sl: V sebi je nosil podatke, ki so jih zbirali tedne.
En: Inside, it carried data they had been collecting for weeks.
Sl: "Moramo ga najti!
En: "We have to find it!"
Sl: " je vzkliknila Maja, skoraj obupano.
En: exclaimed Maja, almost desperately.
Sl: "Če tega ne storimo, bo naš projekt propadel.
En: "If we don’t, our project will fail."
Sl: "Anže si je nelagodno pogledal uro.
En: Anže uneasily glanced at his watch.
Sl: "Stoj, Maja.
En: "Wait, Maja.
Sl: Najprej potrebujemo načrt.
En: First, we need a plan.
Sl: Verjamem, da lahko nastavim signalni detektor, ki bo zmanjšal območje iskanja.
En: I believe I can set up a signal detector that will narrow down the search area."
Sl: "Maja pa ni verjela tehnologiji toliko kot svojim organizacijskim sposobnostim, zato je predlagala, da naredita mrežo iskanja čez tundro.
En: Maja, however, did not trust technology as much as her organizational skills, so she suggested they create a search grid across the tundra.
Sl: Tako sta začela, vsak s svojimi metodami.
En: So they began, each with their own methods.
Sl: Dolgo in trdo sta delala, sonce jima ni dalo počitka.
En: They worked long and hard; the sun gave them no rest.
Sl: Utrujena od nenehne svetlobe in pritiska časa sta se včasih prepirala.
En: Tired from the constant light and the pressure of time, they quarreled at times.
Sl: "Vsak trenutek panika," je tiho rekel Anže, medtem ko je nastavil detektor.
En: "Panic at every moment," Anže said quietly as he set up the detector.
Sl: "Ampak morda ima Maja prav," si je priznal, občudoval njeno vztrajnost.
En: "But perhaps Maja is right," he admitted, admiring her persistence.
Sl: Z neposrednim signalom in mrežo preiskav sta prečesavala tundro.
En: With a direct signal and a grid of investigations, they combed the tundra.
Sl: Ko so se jim moči iztekale, sta sedla na majhne šotore.
En: As their energy waned, they sat down by their small tents.
Sl: Misli so jima postale mehke, skoraj pripravljene na odstop.
En: Their thoughts softened, almost ready to give up.
Sl: Takrat, iznenada in nepričakovano, je piskanje opozorilo na dron, ki se je vrnil.
En: Then, suddenly and unexpectedly, a beep signaled the return of the drone.
Sl: Pristal je nerodno in se razbil tik pred njima.
En: It landed awkwardly and crashed right in front of them.
Sl: Še kratek trenutek je utripal, nato pa je bil miren.
En: For a brief moment, it blinked, then was silent.
Sl: Maja in Anže sta se spogledala in se smejala kot malčka.
En: Maja and Anže looked at each other and laughed like children.
Sl: Radost in olajšanje sta preplavila njuni srci.
En: Joy and relief flooded their hearts.
Sl: "Vidiš, včasih potrebuješ le malo sreče," je rekla Maja, ko sta skupaj pregledala podatke z drona.
En: "You see, sometimes you just need a bit of luck," said Maja, as they reviewed the data from the drone together.
Sl: Naučila se je, da ni nič narobe, če je malo bolj previdna.
En: She learned that there’s nothing wrong with being a bit more cautious.
Sl: Anže pa je, nasproti temu, začel ceniti hitro improvizacijo, ki jo je Maja vnesla v njuno delo.
En: Anže, on the other hand, began to appreciate the quick improvisation that Maja brought into their work.
Sl: Na koncu sta uspešno dokončala svoje poročilo in bilanca njunega prijateljstva se je kljub vsemu izkazala za odpornejšo od Arktične tundre.
En: In the end, they successfully completed their report, and the balance of their friendship proved to be more resilient than the Arktične tundra.
Vocabulary Words:
- vast: prostrani
- conducting: raziskovala
- confidence: samozavest
- observing: opazoval
- doubt: dvom
- pause: premor
- vegetation: rastjem
- concern: skrb
- exclaimed: vzkliknila
- desperately: obupano
- uneasily: nelagodno
- plan: načrt
- signal detector: signalni detektor
- grid: mrežo
- methods: metodami
- pressure: pritisk
- quarreled: prepirala
- persistence: vztrajnost
- signal: neposrednim signalom
- combed: prečesavala
- energy waned: moči iztekale
- unexpectedly: nepričakovano
- beep: piskanje
- crashed: razbil
- relief: olajšanje
- improvisation: improvizacijo
- completed: dokončala
- resilient: odpornejša
- tundra: tundra
- project: projekt