Fluent Fiction - Slovenian:
Ljubljana's Statehood Day: A Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-24-22-34-02-sl Story Transcript:
Sl: Stare tlakovane ulice Ljubljane so bile tisto poletje polne življenja.
En: The old cobblestone streets of Ljubljana were full of life that summer.
Sl: Barvite stojnice so bile na vsakem vogalu in nad glavami mimoidočih so plapolale pisane zastave.
En: Colorful stalls were on every corner and colorful flags fluttered above the heads of passersby.
Sl: Ljubljanski grad je ponosno stal nad mestom kot starodavni varuh, medtem ko je glasba slovenske polke odmevala po vsem mestu.
En: The Ljubljana Castle stood proudly over the city like an ancient guardian, while the music of Slovenian polka echoed throughout the city.
Sl: Tadej je bil vodnik, zaljubljen v zgodovino Ljubljane.
En: Tadej was a guide, in love with the history of Ljubljana.
Sl: Njegove oči so sijale, ko je razlagal zgodbe o mestu.
En: His eyes shone as he explained the stories of the city.
Sl: Ob njem je bila Nina, radovedna popotnica, ki je hotela odkriti slovensko kulturo.
En: Beside him was Nina, a curious traveler who wanted to discover Slovenian culture.
Sl: Poleg njiju je bila Zala, Tadejeva otroška prijateljica, vedno pripravljena na pustolovščine.
En: Next to them was Zala, Tadej's childhood friend, always ready for adventures.
Sl: Bil je dan državnosti, praznik, ki je bil poseben za vse Slovence.
En: It was Statehood Day, a holiday special to all Slovenians.
Sl: Tadej je želel, da bi bil dan popoln.
En: Tadej wanted the day to be perfect.
Sl: Želel je navdušiti Zalo, ki je imela rada tradicionalne praznike.
En: He wanted to impress Zala, who loved traditional holidays.
Sl: Sredi festivala je Zala nenadoma zaklicala: "Poglej, poglej, Tadej!
En: In the midst of the festival, Zala suddenly shouted: "Look, look, Tadej!
Sl: Tu je Nina!
En: There's Nina!"
Sl: " Nina je zardela in hitro sedla na bližnjo klop.
En: Nina blushed and quickly sat on a nearby bench.
Sl: Njen obraz je postal rdeč in dihala je težko.
En: Her face turned red and she was breathing heavily.
Sl: Bila je očitno alergijska reakcija.
En: It was an obvious allergic reaction.
Sl: Tadeja je prevzel strah.
En: Panic gripped Tadej.
Sl: "Moramo ji pomagati," je dejal Tadej in poskušal ostati miren.
En: "We have to help her," said Tadej, trying to stay calm.
Sl: V tistem trenutku je vedel, da mora ukrepati hitro.
En: At that moment, he knew he had to act quickly.
Sl: Pogledal je Zalo in ji namignil, naj mu pomaga.
En: He looked at Zala and signaled her to help him.
Sl: Pogum je zbral in pristopil do enega izmed organizatorjev festivala.
En: Gathering courage, he approached one of the festival organizers.
Sl: Čeprav ga je bilo sram, je hitro pojasnil težavo.
En: Despite feeling embarrassed, he quickly explained the problem.
Sl: Organizatori so urno poklicali medicinsko pomoč.
En: The organizers promptly called for medical assistance.
Sl: Zahvaljujoč njihovi hitri reakciji je Nina kmalu prejela pomoč, ki jo je potrebovala.
En: Thanks to their quick response, Nina soon received the help she needed.
Sl: Njeno dihanje se je umirilo, zdravnik ji je dal antihistaminik in rekla je: "Hvala, hvala obema.
En: Her breathing calmed down, the doctor gave her an antihistamine, and she said, "Thank you, thank you both."
Sl: " Tadej in Zala sta si olajšano oddahnila.
En: Tadej and Zala sighed with relief.
Sl: Ko se je Nina počutila bolje, so skupaj nadaljevali raziskovanje festivala.
En: Once Nina felt better, they continued exploring the festival together.
Sl: Zrak je bil poln smeha in glasbe, Tadej pa je spoznal, da je naredil pravo stvar.
En: The air was filled with laughter and music, and Tadej realized he had done the right thing.
Sl: Zala se je nasmehnila in prijela Tadeja za roko.
En: Zala smiled and took Tadej's hand.
Sl: "Bravo, res si dober prijatelj," mu je rekla.
En: "Bravo, you are really a good friend," she said to him.
Sl: Tadej je zaznal, da ga Zala bolj občuduje kot kadar koli prej.
En: Tadej sensed that Zala admired him more than ever before.
Sl: Po tistem dnevu je Tadej pridobil samozavest.
En: After that day, Tadej gained confidence.
Sl: Učil se je iz nepričakovanih situacij in vedel je, da je fleksibilnost včasih pomembnejša od popolnega načrta.
En: He learned from unexpected situations and knew that flexibility is sometimes more important than a perfect plan.
Sl: Festival je bil popoln, predvsem pa so se tisti trenutki vtisnili v spomin, ne le zaradi slavja, ampak zaradi prijateljstva, ki je postalo še močnejše.
En: The festival was perfect, but above all, those moments were etched into memory, not just because of the celebration, but because of the friendship that became even stronger.
Vocabulary Words:
- cobblestone: tlakovane
- fluttered: plapolale
- passersby: mimoidočih
- proudly: ponosno
- guardian: varuh
- echoed: odmevala
- curious: radovedna
- traveler: popotnica
- beside: ob
- ancient: starodavni
- amidst: sredi
- blushed: zardela
- embarrassed: sram
- medical assistance: medicinsko pomoč
- promptly: urno
- allergic reaction: alergijska reakcija
- breathed heavily: dihala je težko
- panic: strah
- gathering courage: pogum je zbral
- organizers: organizatorji
- signal: namignil
- sigh of relief: olajšano oddahnila
- discovered: odkrila
- etched: vtisnili
- flexibility: fleksibilnost
- admired: občuduje
- unanticipated: nepričakovanih
- confidence: samozavest
- unexpected situations: nepričakovanih situacij
- strengthened: močnejše