logo
episode-header-image
Jun 24
15m 1s

Ljubljana's Statehood Day: A Tale of Fri...

FluentFiction.org
About this episode
Fluent Fiction - Slovenian: Ljubljana's Statehood Day: A Tale of Friendship and Resilience
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-24-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Stare tlakovane ulice Ljubljane so bile tisto poletje polne življenja.
En: The old cobblestone streets of Ljubljana were full of life that summer.

Sl: Barvite stojnice so bile na vsakem vogalu in nad glavami mimoidočih so plapolale pisane zastave.
En: Colorful stalls were on every corner and colorful flags fluttered above the heads of passersby.

Sl: Ljubljanski grad je ponosno stal nad mestom kot starodavni varuh, medtem ko je glasba slovenske polke odmevala po vsem mestu.
En: The Ljubljana Castle stood proudly over the city like an ancient guardian, while the music of Slovenian polka echoed throughout the city.

Sl: Tadej je bil vodnik, zaljubljen v zgodovino Ljubljane.
En: Tadej was a guide, in love with the history of Ljubljana.

Sl: Njegove oči so sijale, ko je razlagal zgodbe o mestu.
En: His eyes shone as he explained the stories of the city.

Sl: Ob njem je bila Nina, radovedna popotnica, ki je hotela odkriti slovensko kulturo.
En: Beside him was Nina, a curious traveler who wanted to discover Slovenian culture.

Sl: Poleg njiju je bila Zala, Tadejeva otroška prijateljica, vedno pripravljena na pustolovščine.
En: Next to them was Zala, Tadej's childhood friend, always ready for adventures.

Sl: Bil je dan državnosti, praznik, ki je bil poseben za vse Slovence.
En: It was Statehood Day, a holiday special to all Slovenians.

Sl: Tadej je želel, da bi bil dan popoln.
En: Tadej wanted the day to be perfect.

Sl: Želel je navdušiti Zalo, ki je imela rada tradicionalne praznike.
En: He wanted to impress Zala, who loved traditional holidays.

Sl: Sredi festivala je Zala nenadoma zaklicala: "Poglej, poglej, Tadej!
En: In the midst of the festival, Zala suddenly shouted: "Look, look, Tadej!

Sl: Tu je Nina!
En: There's Nina!"

Sl: " Nina je zardela in hitro sedla na bližnjo klop.
En: Nina blushed and quickly sat on a nearby bench.

Sl: Njen obraz je postal rdeč in dihala je težko.
En: Her face turned red and she was breathing heavily.

Sl: Bila je očitno alergijska reakcija.
En: It was an obvious allergic reaction.

Sl: Tadeja je prevzel strah.
En: Panic gripped Tadej.

Sl: "Moramo ji pomagati," je dejal Tadej in poskušal ostati miren.
En: "We have to help her," said Tadej, trying to stay calm.

Sl: V tistem trenutku je vedel, da mora ukrepati hitro.
En: At that moment, he knew he had to act quickly.

Sl: Pogledal je Zalo in ji namignil, naj mu pomaga.
En: He looked at Zala and signaled her to help him.

Sl: Pogum je zbral in pristopil do enega izmed organizatorjev festivala.
En: Gathering courage, he approached one of the festival organizers.

Sl: Čeprav ga je bilo sram, je hitro pojasnil težavo.
En: Despite feeling embarrassed, he quickly explained the problem.

Sl: Organizatori so urno poklicali medicinsko pomoč.
En: The organizers promptly called for medical assistance.

Sl: Zahvaljujoč njihovi hitri reakciji je Nina kmalu prejela pomoč, ki jo je potrebovala.
En: Thanks to their quick response, Nina soon received the help she needed.

Sl: Njeno dihanje se je umirilo, zdravnik ji je dal antihistaminik in rekla je: "Hvala, hvala obema.
En: Her breathing calmed down, the doctor gave her an antihistamine, and she said, "Thank you, thank you both."

Sl: " Tadej in Zala sta si olajšano oddahnila.
En: Tadej and Zala sighed with relief.

Sl: Ko se je Nina počutila bolje, so skupaj nadaljevali raziskovanje festivala.
En: Once Nina felt better, they continued exploring the festival together.

Sl: Zrak je bil poln smeha in glasbe, Tadej pa je spoznal, da je naredil pravo stvar.
En: The air was filled with laughter and music, and Tadej realized he had done the right thing.

Sl: Zala se je nasmehnila in prijela Tadeja za roko.
En: Zala smiled and took Tadej's hand.

Sl: "Bravo, res si dober prijatelj," mu je rekla.
En: "Bravo, you are really a good friend," she said to him.

Sl: Tadej je zaznal, da ga Zala bolj občuduje kot kadar koli prej.
En: Tadej sensed that Zala admired him more than ever before.

Sl: Po tistem dnevu je Tadej pridobil samozavest.
En: After that day, Tadej gained confidence.

Sl: Učil se je iz nepričakovanih situacij in vedel je, da je fleksibilnost včasih pomembnejša od popolnega načrta.
En: He learned from unexpected situations and knew that flexibility is sometimes more important than a perfect plan.

Sl: Festival je bil popoln, predvsem pa so se tisti trenutki vtisnili v spomin, ne le zaradi slavja, ampak zaradi prijateljstva, ki je postalo še močnejše.
En: The festival was perfect, but above all, those moments were etched into memory, not just because of the celebration, but because of the friendship that became even stronger.


Vocabulary Words:
  • cobblestone: tlakovane
  • fluttered: plapolale
  • passersby: mimoidočih
  • proudly: ponosno
  • guardian: varuh
  • echoed: odmevala
  • curious: radovedna
  • traveler: popotnica
  • beside: ob
  • ancient: starodavni
  • amidst: sredi
  • blushed: zardela
  • embarrassed: sram
  • medical assistance: medicinsko pomoč
  • promptly: urno
  • allergic reaction: alergijska reakcija
  • breathed heavily: dihala je težko
  • panic: strah
  • gathering courage: pogum je zbral
  • organizers: organizatorji
  • signal: namignil
  • sigh of relief: olajšano oddahnila
  • discovered: odkrila
  • etched: vtisnili
  • flexibility: fleksibilnost
  • admired: občuduje
  • unanticipated: nepričakovanih
  • confidence: samozavest
  • unexpected situations: nepričakovanih situacij
  • strengthened: močnejše
Up next
Yesterday
Finding Clarity: The Aquarium's Hidden Inspiration
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Clarity: The Aquarium's Hidden Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-11-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Matevž je stopil skozi vrata Piranskega akvarija.En: Matevž walked ... Show More
14m 47s
Jul 10
Mateja's Coffee Quest: A Bold New Blend for Family Delights
Fluent Fiction - Slovenian: Mateja's Coffee Quest: A Bold New Blend for Family Delights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-10-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana Coffee Roastery je bil pravo zatočišče za ljubit ... Show More
15m 42s
Jul 9
Discovering Clarity in the Heart of Julijske Alpe
Fluent Fiction - Slovenian: Discovering Clarity in the Heart of Julijske Alpe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-09-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Julijske Alpe so se kopale v poletnem soncu.En: The Julijske Alpe ba ... Show More
15m 34s
Recommended Episodes
Oct 2024
E171 - Reading Chekhov together #15
Join BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6u Она сидела, он стоял, испуганный ее смущением, не решаясь сесть рядом. She sat, he stood, frightened by her confusion, not daring to sit beside her. Запели настраиваемые скрипки и флейта, стало вдруг страшно, казалось, что из всех лож смотря ... Show More
17m 31s
Oct 2024
Sonbahar Dopamin Listem
işbirliği. Sonbaharda sana kendini iyi hissetmek, bu mevsimi romantize etmek için yapabileceğin mutluluk verici şeyler listesi. Basit hobilerden, ilişkilerde çatışma ve tartışmaları yönetme önerilerine, alışveriş tiyolarundan küçük kaçamaklara birçok konuda Ece'nin fikirlerin ... Show More
20m 22s
Jun 2024
Zorbalıkla Baş Etmenin Yolları
İş yerinde mobbing gören bir dinleyiciden gelen soru ile Ece, kendi iş hayatında yaşadığı benzer durumları paylaşıyor ve bu gibi durumlarda nasıl bir tavır ve bakış açısı edinebileceğinle ilgili önerilerde bulunuyor. Flov Studio Online'da düzenli olarak yenileri eklenen yüzle ... Show More
7m 9s
Sep 2024
Kimlik Krizi
Ben kimim? Neden varım? Ne için uğraşmalıyım? Cansu Akın'la bu bölümde her yaşta yaşanabilecek olan kimlik krizinden bahsediyoruz. Bugün ulaştığı başarıya kadar geçtiği yollardan bahsederken bir sonraki adımı üzerine tereddütlerini samimi bir şekilde paylaşıyor. Kim olduğunu ... Show More
1h 8m
Jul 2024
Hedeflerini Değerlendir
Temmuz, yılın yarısında ne kadar çok şey olabileceğinin bir hatırlatıcısı. Bu bölümde Ece, yılın başında kendine koyduğu hedefleri gözden geçiriyor, kimine tik atarak kimini değişitrerek seni de kendi hedeflerini değerlendirmeye davet ediyor. Hayal ettiğin yerde misin? Oraya doğr ... Show More
25m 40s
Aug 2024
Bana değer verdiğini nasıl anlarım?
Arkadaşlık ilişkilerinde birinin sana değer verip vermediğini nasıl anlarsın? Ece bu bölümde kendi önemsediği noktalardan bahsediyor. ⁠Bölümün sponsoru Hiwell'den ilk terapi seasında 10% indirim kullanmak için⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠buraya tıkla⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ve yoldayiz10 indirim kodunu ku ... Show More
12m 53s
Aug 2024
Manifesting, Kuantum ve Psikoloji
Düşüncelerimiz ve inançlarımızla gerçekliği değiştirme gücümüz olabilir mi? Bu bölümde manifest etmeyi daha iyi anlamak için kuantum fiziği ve psikolojiden destek alıyoruz. ⁠Bölümün sponsoru Hiwell'den ilk terapi seasında 10% indirim kullanmak için⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠buraya tıkla⁠⁠⁠ ... Show More
18m 26s
Apr 2024
Kendi Şansını Yarat
İyi bir kariyer için iyi bir eğitim şart mı? Bu bölümde Nazlı Şenyuva ile biraz ondan biraz bundan yaptığımız "çorba kariyer"lerden bahsediyoruz. USC'de verdiği derslerden, lise öğrencilerini Amerika'da üniversite başvurularına hazırlayan danışmanlık şirketlerine, medya k ... Show More
52m 6s
Mar 2024
E147 - Reading Chekhov together #3
Learn with BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6u Text for today: Ее выражение, походка, платье, прическа говорили ему, что она из порядочного общества, замужем, в Ялте в первый раз и одна, что ей скучно здесь... Her expression, gait, dress, hairstyle told him that she was from respec ... Show More
22m 13s