logo
episode-header-image
Jun 20
15m 21s

Uncovering Ljubljana's Secrets: A Summer...

FluentFiction.org
About this episode
Fluent Fiction - Slovenian: Uncovering Ljubljana's Secrets: A Summer Adventure in Tivoli Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-20-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: V vročem poletnem dnevu sta Matej in Anja hodila po Tivoli Parku.
En: On a hot summer day, Matej and Anja walked through Tivoli Park.

Sl: Sonce je svetilo nad zelenimi drevesi.
En: The sun was shining over the green trees.

Sl: Ptice so pele, veter je nežno pihal skozi liste.
En: Birds were singing, and the wind gently blew through the leaves.

Sl: Matej in Anja sta se ustavila pri stoletnem hrastu, ki je stal ponosno ob poti.
En: Matej and Anja stopped by a century-old oak that stood proudly by the path.

Sl: Matej je pogledal dol in videl nekaj skrivnega.
En: Matej looked down and saw something secret.

Sl: "Anja, poglej tole!
En: "Anja, look at this!"

Sl: " je vzkliknil Matej.
En: exclaimed Matej.

Sl: Na tleh, pod hrastom, je bilo staro pismo, zaprašeno in skrivnostno.
En: On the ground, beneath the oak, there was an old letter, dusty and mysterious.

Sl: Matej ga je previdno pobral.
En: Matej carefully picked it up.

Sl: Odpihnil je prah z beležke in zagledal zakodirano sporočilo.
En: He blew the dust off the note and saw an encoded message.

Sl: "Čudno," je rekla Anja.
En: "Strange," said Anja.

Sl: "To izgleda staro in pomembno.
En: "This looks old and important."

Sl: "Matej in Anja sta se usedla na klop in pogledala note.
En: Matej and Anja sat down on a bench and looked at the note.

Sl: Besede so bile pisane v starinskem slogu.
En: The words were written in an antique style.

Sl: Anja je že od nekdaj oboževala skrivnosti, zato je hitro začela raziskovati.
En: Anja had always loved mysteries, so she quickly began to investigate.

Sl: Matej se je navduševal nad zgodovino Ljubljane.
En: Matej was fascinated by the history of Ljubljana.

Sl: "Morava ugotoviti, kaj to pomeni!
En: "We have to figure out what this means!"

Sl: " je rekel odločno.
En: he said decisively.

Sl: Odpravila sta se v knjižnico, da bi preučila stare uradne dokumente in legende o parku.
En: They went to the library to study old official documents and legends about the park.

Sl: Anja je brskala po knjigah in iskala podobne sloge pisanja.
En: Anja browsed through books, looking for similar writing styles.

Sl: "Poglej to," je rekla Anja, kazajoč na staro knjigo o zakladu, skritem v Tivoli Parku.
En: "Look at this," said Anja, pointing to an old book about a treasure hidden in Tivoli Park.

Sl: "Kaj, če je to povezano s tem zakladom?
En: "What if this is connected to that treasure?"

Sl: " je vprašal Matej navdušeno.
En: asked Matej excitedly.

Sl: Večer se je približeval, a sta trdno verjela, da sta na pravi poti.
En: Evening was approaching, but they firmly believed they were on the right track.

Sl: Vrnila sta se v park s svežimi idejami in zemljevidom iz knjige.
En: They returned to the park with fresh ideas and a map from the book.

Sl: Matej in Anja sta se podala do prostora, ki je bil označen na zemljevidu.
En: Matej and Anja headed to the spot marked on the map.

Sl: Srce jima je razbijalo.
En: Their hearts were pounding.

Sl: Zadnji kos uganke ju je čakal.
En: The last piece of the puzzle awaited them.

Sl: Tam sta opazila nenavaden kamen, ki se je razlikoval od ostalih.
En: There, they noticed an unusual stone that was different from the others.

Sl: "Poskusi ga premakniti," je predlagala Anja.
En: "Try to move it," suggested Anja.

Sl: Matej je potisnil kamen, in pod njim sta našla skrivni predal.
En: Matej pushed the stone, and underneath, they found a secret compartment.

Sl: V njem so bile stari dokumenti in artefakti.
En: Inside were old documents and artifacts.

Sl: "To je neverjetno!
En: "This is incredible!"

Sl: " je vzkliknil Matej.
En: exclaimed Matej.

Sl: "To so zgodovinski dokumenti iz preteklosti Ljubljane.
En: "These are historical documents from Ljubljana's past.

Sl: Nekoč izgubljeni, zdaj najdeni.
En: Once lost, now found."

Sl: "Anja je bila očarana.
En: Anja was enchanted.

Sl: "To bo čudovita snov za mojo naslednjo knjigo!
En: "This will be a wonderful subject for my next book!"

Sl: " je rekla z nasmehom.
En: she said with a smile.

Sl: "In najine dogodivščine le še krepijo najino prijateljstvo.
En: "And our adventures only strengthen our friendship."

Sl: "Oba sta vedela, da to ni le konec pustolovščine, temveč začetek njune nove strasti do zgodovine in pisanja.
En: Both of them knew that this was not just the end of an adventure but the beginning of their new passion for history and writing.

Sl: Matej je postal še bolj zavzet raziskovalec Ljubljane, Anja pa je našla navdih, ki ga je iskala.
En: Matej became even more passionate about exploring Ljubljana, and Anja found the inspiration she had been seeking.

Sl: V srcu Ljubljane, pod stoletnim hrastom, sta odkrila več kot le zaklad.
En: In the heart of Ljubljana, under the century-old oak, they discovered more than just a treasure.

Sl: Odkrila sta nova poglavja svojih življenj.
En: They discovered new chapters of their lives.


Vocabulary Words:
  • gently: nežno
  • century-old: stoletni
  • proudly: ponosno
  • secret: skrivnostno
  • exclaimed: vzkliknil
  • beneath: pod
  • dusty: zaprašeno
  • encoded: zakodirano
  • antique: starinskem
  • decisively: odločno
  • legend: legende
  • browsed: brskala
  • treasure: zaklad
  • approaching: približeval
  • firmly: trdno
  • pounding: razbijalo
  • unusual: nenavaden
  • compartment: predal
  • artifacts: artefakti
  • incredible: neverjetno
  • enchanted: očarana
  • subject: snov
  • strengthen: krepijo
  • adventures: dogodivščine
  • passion: strasti
  • explorer: raziskovalec
  • inspiration: navdih
  • oak: hrast
  • writing styles: sloge pisanja
  • hidden: skritem
Up next
Yesterday
Finding Clarity: The Aquarium's Hidden Inspiration
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Clarity: The Aquarium's Hidden Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-11-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Matevž je stopil skozi vrata Piranskega akvarija.En: Matevž walked ... Show More
14m 47s
Jul 10
Mateja's Coffee Quest: A Bold New Blend for Family Delights
Fluent Fiction - Slovenian: Mateja's Coffee Quest: A Bold New Blend for Family Delights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-10-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana Coffee Roastery je bil pravo zatočišče za ljubit ... Show More
15m 42s
Jul 9
Discovering Clarity in the Heart of Julijske Alpe
Fluent Fiction - Slovenian: Discovering Clarity in the Heart of Julijske Alpe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-09-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Julijske Alpe so se kopale v poletnem soncu.En: The Julijske Alpe ba ... Show More
15m 34s
Recommended Episodes
Oct 2024
E171 - Reading Chekhov together #15
Join BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6u Она сидела, он стоял, испуганный ее смущением, не решаясь сесть рядом. She sat, he stood, frightened by her confusion, not daring to sit beside her. Запели настраиваемые скрипки и флейта, стало вдруг страшно, казалось, что из всех лож смотря ... Show More
17m 31s
Oct 2024
Sonbahar Dopamin Listem
işbirliği. Sonbaharda sana kendini iyi hissetmek, bu mevsimi romantize etmek için yapabileceğin mutluluk verici şeyler listesi. Basit hobilerden, ilişkilerde çatışma ve tartışmaları yönetme önerilerine, alışveriş tiyolarundan küçük kaçamaklara birçok konuda Ece'nin fikirlerin ... Show More
20m 22s
Jun 2024
Zorbalıkla Baş Etmenin Yolları
İş yerinde mobbing gören bir dinleyiciden gelen soru ile Ece, kendi iş hayatında yaşadığı benzer durumları paylaşıyor ve bu gibi durumlarda nasıl bir tavır ve bakış açısı edinebileceğinle ilgili önerilerde bulunuyor. Flov Studio Online'da düzenli olarak yenileri eklenen yüzle ... Show More
7m 9s
Sep 2024
Kimlik Krizi
Ben kimim? Neden varım? Ne için uğraşmalıyım? Cansu Akın'la bu bölümde her yaşta yaşanabilecek olan kimlik krizinden bahsediyoruz. Bugün ulaştığı başarıya kadar geçtiği yollardan bahsederken bir sonraki adımı üzerine tereddütlerini samimi bir şekilde paylaşıyor. Kim olduğunu ... Show More
1h 8m
Jul 2024
Hedeflerini Değerlendir
Temmuz, yılın yarısında ne kadar çok şey olabileceğinin bir hatırlatıcısı. Bu bölümde Ece, yılın başında kendine koyduğu hedefleri gözden geçiriyor, kimine tik atarak kimini değişitrerek seni de kendi hedeflerini değerlendirmeye davet ediyor. Hayal ettiğin yerde misin? Oraya doğr ... Show More
25m 40s
Aug 2024
Bana değer verdiğini nasıl anlarım?
Arkadaşlık ilişkilerinde birinin sana değer verip vermediğini nasıl anlarsın? Ece bu bölümde kendi önemsediği noktalardan bahsediyor. ⁠Bölümün sponsoru Hiwell'den ilk terapi seasında 10% indirim kullanmak için⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠buraya tıkla⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ve yoldayiz10 indirim kodunu ku ... Show More
12m 53s
Aug 2024
Manifesting, Kuantum ve Psikoloji
Düşüncelerimiz ve inançlarımızla gerçekliği değiştirme gücümüz olabilir mi? Bu bölümde manifest etmeyi daha iyi anlamak için kuantum fiziği ve psikolojiden destek alıyoruz. ⁠Bölümün sponsoru Hiwell'den ilk terapi seasında 10% indirim kullanmak için⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠buraya tıkla⁠⁠⁠ ... Show More
18m 26s
Apr 2024
Kendi Şansını Yarat
İyi bir kariyer için iyi bir eğitim şart mı? Bu bölümde Nazlı Şenyuva ile biraz ondan biraz bundan yaptığımız "çorba kariyer"lerden bahsediyoruz. USC'de verdiği derslerden, lise öğrencilerini Amerika'da üniversite başvurularına hazırlayan danışmanlık şirketlerine, medya k ... Show More
52m 6s
Mar 2024
E147 - Reading Chekhov together #3
Learn with BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6u Text for today: Ее выражение, походка, платье, прическа говорили ему, что она из порядочного общества, замужем, в Ялте в первый раз и одна, что ей скучно здесь... Her expression, gait, dress, hairstyle told him that she was from respec ... Show More
22m 13s