Fluent Fiction - Slovenian:
Unburdened Hearts: A Summer of Vulnerability and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-17-22-34-02-sl Story Transcript:
Sl: Poletno sonce je nežno sijalo skozi krošnje dreves v parku Tivoli.
En: The summer sun gently shone through the tree canopies in Tivoli park.
Sl: Ptice so žvrgolele, ljudje okrog so se smejali in piknikirali na odejah.
En: Birds chirped, people around laughed and picnicked on blankets.
Sl: Na leseni mizi, pod gostim senčnikom, pa so se zbrali trije prijatelji: Mateja, Gregor in Sara.
En: At a wooden table under a thick parasol, three friends gathered: Mateja, Gregor, and Sara.
Sl: Mateja je sedela, oči uprte v mizico, njene misli so bile težke.
En: Mateja sat with her eyes fixed on the table, her thoughts heavy.
Sl: Pred kratkim je izgubila službo.
En: She had recently lost her job.
Sl: Bala se je povedati prijateljema.
En: She was afraid to tell her friends.
Sl: Gregor je izgledal samozavestno, z nasmehom na obrazu.
En: Gregor looked confident, with a smile on his face.
Sl: Toda v resnici se je spopadal z družinskimi težavami.
En: But in reality, he was dealing with family issues.
Sl: Sara, vedno nasmejana in mirna, je skrivala utrujenost in občutek nezadostnosti.
En: Sara, always smiling and calm, hid her fatigue and feelings of inadequacy.
Sl: Bila je "tista", ki je pomirila vse.
En: She was the one who soothed everyone.
Sl: "Dolgčas mi je bilo brez vas," je rekla Sara, da bi prekinila tišino.
En: "I was bored without you," said Sara, breaking the silence.
Sl: "Kako ste kaj?
En: "How are you all?"
Sl: ""Ah, nič posebnega," je rekel Gregor, sledi je trenutek tišine.
En: "Oh, nothing special," said Gregor, followed by a moment of silence.
Sl: "No, družinske reči so me kar izčrpale.
En: "Well, family matters have drained me quite a bit."
Sl: "Mateja je dvignila pogled.
En: Mateja looked up.
Sl: Napetost je narasla v zraku.
En: Tension grew in the air.
Sl: Nekaj je v njej klilo, nekaj, česar ni mogla več obdržati zase.
En: Something was brewing inside her, something she could no longer keep to herself.
Sl: Nasmeh je zbledel, srce ji je poskočilo.
En: Her smile faded, her heart raced.
Sl: "Imam nekaj stvari, ki jih moram deliti," je previdno začela.
En: "I have some things I need to share," she carefully began.
Sl: Gregor in Sara sta jo presenečeno pogledala.
En: Gregor and Sara looked at her in surprise.
Sl: Matejine besede so bile sprva tihe.
En: Mateja's words were initially quiet.
Sl: Potem pa, ko je začela, je vse prišlo kot plaz.
En: But then, as she started, everything came out like an avalanche.
Sl: Povedala je o izgubi službe in svojih skrbeh.
En: She spoke about losing her job and her worries.
Sl: Gregor je prikimal, Sara jo je nežno prijela za roko.
En: Gregor nodded, and Sara gently held her hand.
Sl: "Nismo popolni," je rekla Sara.
En: "We’re not perfect," said Sara.
Sl: "Vseh nas nekaj pritiska.
En: "We all have things that press on us.
Sl: Skupaj pa je lažje.
En: But together, it’s easier."
Sl: "V tistem trenutku je Mateja občutila olajšanje.
En: In that moment, Mateja felt a sense of relief.
Sl: Njeni prijatelji niso bili tukaj, da bi sodili.
En: Her friends were not there to judge.
Sl: Bili so tu, da ji stojijo ob strani.
En: They were there to support her.
Sl: "Hvala," je tiho rekla, nasmeh se ji je vrnil na obraz.
En: "Thank you," she quietly said, a smile returning to her face.
Sl: Ko so se sončni žarki začeli spuščati nižje na obzorju, so trije prijatelji govorili o svojem življenju, težavah in upih.
En: As the sun's rays began to dip lower on the horizon, the three friends talked about their lives, their troubles, and their hopes.
Sl: Mateja je spoznala, da biti ranljiv pomeni biti človeški, in da njeni prijatelji niso samo njeni sodniki, ampak predvsem njena opora.
En: Mateja realized that being vulnerable means being human, and that her friends were not only her judges but primarily her support.
Sl: Na koncu dneva so se objeli, z obljubo, da bodo vedno tam drug za drugega.
En: At the end of the day, they embraced each other, promising to always be there for one another.
Sl: V parku, med smehom in sencami dreves, so se rodila nova razumevanja in močnejša prijateljstva.
En: In the park, among the laughter and tree shadows, new understandings and stronger friendships were born.
Vocabulary Words:
- canopy: krošnja
- gently: nežno
- parasols: senčnikom
- gathered: zbrali
- fixed: uprte
- drained: izčrpale
- tension: napetost
- brewing: klilo
- faded: zbledel
- avalanche: plaz
- vulnerable: ranljiv
- judges: sodniki
- relief: olajšanje
- horizon: obzorje
- soothed: pomirila
- fatigue: utrujenost
- inadequacy: občutek nezadostnosti
- sobering: trezen
- embraced: objeli
- dipped: spuščati
- shadows: sencami
- realized: spoznala
- troubles: težave
- pressing: pritiska
- promise: obljubo
- resentment: zamere
- obliquely: posredno
- self-disclosure: samo-razkritje
- authentic: pristen
- peer: vrstnik