Fluent Fiction - Slovenian:
When Adventure Meets Instinct: A Journey in Triglav's Wilds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-05-22-34-02-sl Story Transcript:
Sl: Nebesa so se nenadoma zatemnila, ko sta Matej in Ana hodila po gozdni poti v Triglavskem narodnem parku.
En: The heavens suddenly darkened as Matej and Ana walked along the forest path in Triglav National Park.
Sl: Vse okoli njiju so se dvigale visoke smreke, korenine so se zapletale po tleh.
En: Tall spruces rose all around them, with roots tangled on the ground.
Sl: Oba sta imela mokre lase in vlažne nahrbtnike.
En: Both had wet hair and damp backpacks.
Sl: Spomladansko vreme v gorah je bilo lahko nepredvidljivo, toda tokrat jih je presenetilo.
En: Spring weather in the mountains could be unpredictable, but this time it caught them by surprise.
Sl: "Hitra nevihta prihaja," je rekla Ana, ko so prve kaplje dežja začele padati.
En: "A quick storm is coming," Ana said as the first raindrops began to fall.
Sl: Njena previdna narava ji je govorila, naj najdeta zatočišče, a Mateju je to bilo izziv.
En: Her cautious nature told her to find shelter, but to Matej, it was a challenge.
Sl: Rad se je postavil pred izzive in premagal naravo.
En: He liked to take on challenges and conquer nature.
Sl: "Vem, pot poznam.
En: "I know, I know the path.
Sl: Ta pot bo hitrejša," je vztrajal Matej.
En: This way will be faster," insisted Matej.
Sl: Njegova samozavest je bila močna, toda megla in dež sta že ovirala vidljivost.
En: His confidence was strong, but the fog and rain were already impairing visibility.
Sl: Ana je z zaskrbljenostjo pogledala naokrog.
En: Ana looked around with concern.
Sl: Njena močna intuicija ji je govorila, da naj ostane na poti.
En: Her strong intuition told her to stay on the path.
Sl: "Raje bi sledila markacijam," je rekla Ana trmasto.
En: "I would rather follow the trail marks," Ana said stubbornly.
Sl: Bila je pozorna na najmanjše spremembe v okolici, vedno je prepoznala znake, ki jih je drugi spregledali.
En: She was attentive to the smallest changes in the surroundings, always recognizing signs that others overlooked.
Sl: Vendar je Matej prepričeval, da zna najti pot.
En: However, Matej persuaded that he could find the way.
Sl: Ana si je globoko vdihnila, pogledala nebo in se odločila, da Mateju zaupa, a obdrži lastno budnost.
En: Ana took a deep breath, looked at the sky, and decided to trust Matej, but kept her own vigilance.
Sl: Hodila sta po ozki, blatni poti, ko je močnejši veter začel pihati.
En: They walked along the narrow, muddy path as a stronger wind began to blow.
Sl: Nenadoma, ko sta prispela na rob pečine, se je Matej ustavil.
En: Suddenly, when they reached the edge of a cliff, Matej stopped.
Sl: Oba sta obstala, ko je grmenje zadonelo nad njihovimi glavami.
En: They both stood still when thunder roared above their heads.
Sl: Poti naprej ni bilo več, le globina pred njima in dež, ki je padal vedno močnejše.
En: There was no path forward, only the depth ahead of them and the increasingly heavy rain.
Sl: "Morava se vrniti," je rekla Ana, njen glas glasno odmeval med treskanjem strele.
En: "We have to go back," Ana said, her voice echoing loudly amidst the crashing thunder.
Sl: Matej jo je pogledal z rahlim obžalovanjem.
En: Matej looked at her with slight regret.
Sl: Zavedal se je, da bi brez njene previdnosti morda oba končala napačno.
En: He realized that without her caution, they might have both ended up wrongly.
Sl: "Prav imaš, Ana.
En: "You're right, Ana.
Sl: Zaupam ti, povedi nazaj," je končno priznal Matej.
En: I trust you, lead us back," Matej finally admitted.
Sl: Ana je previdno začela voditi po poti nazaj, Matej pa je sledil.
En: Ana carefully started leading the way back, with Matej following.
Sl: Dež je kmalu ponehal, in vidnost se je izboljšala.
En: The rain soon stopped, and visibility improved.
Sl: Vrnila sta se k prepoznavnemu drevesu, ki sta ga videla prej.
En: They returned to a recognizable tree they had seen before.
Sl: Ko sta se končno vrnila na izhodišče, sta bila oba premočena, a varna.
En: When they finally returned to the starting point, they were both soaked but safe.
Sl: Matej je pogledal Ano z novim občudovanjem.
En: Matej looked at Ana with newfound admiration.
Sl: "Hvala, Ana.
En: "Thank you, Ana.
Sl: Naslednjič bom poslušal tvojo intuicijo.
En: Next time, I'll listen to your intuition."
Sl: " Ana se je nasmehnila.
En: Ana smiled.
Sl: "In jaz bom bolj zaupala svojim instinktom.
En: "And I'll trust my instincts more."
Sl: " Oba sta vedela, da sta skupaj premagala past narave in okrepila prijateljstvo med njima.
En: They both knew they had together overcome the trap of nature and strengthened the friendship between them.
Sl: Zdaj sta razumela, kako pomembno je ravnotežje med pustolovščino in previdnostjo.
En: Now they understood the importance of balancing adventure and caution.
Vocabulary Words:
- darkened: zatemnila
- spruces: smreke
- tangled: zapletale
- unpredictable: nepredvidljivo
- raindrops: kaplje
- shelter: zatočišče
- conquer: premagal
- insisted: vztrajal
- impairing: ovirala
- intuition: intuicija
- stubbornly: trmasto
- vigilance: budnost
- narrow: ozki
- thunder: grmenje
- roared: zadonelo
- echoing: odmeval
- slight: rahlim
- regret: obžalovanjem
- admitted: priznal
- recognizable: prepoznavnemu
- admiration: občudovanjem
- intuition: intuicijo
- instincts: instinktom
- strengthened: okrepila
- friendship: prijateljstvo
- balancing: ravnotežje
- adventure: pustolovščino
- caution: previdnostjo
- trail: markacijam
- fog: megla