Fluent Fiction - Slovenian:
Poker Night Triumph: Mateja's Bold Gamble Pays Off Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-30-22-34-01-sl Story Transcript:
Sl: Mateja je sedela v temnem prostoru Ljubljanskega gradu.
En: Mateja sat in the dim room of the Ljubljanski grad.
Sl: Vazduh je bil napet, poln pričakovanja.
En: The air was tense, full of anticipation.
Sl: Igrala je poker z Lukom in Anžetom, dvema izkušenima igralcema.
En: She was playing poker with Luka and Anže, two experienced players.
Sl: Miza je bila osvetljena s svečami, ki so metale dolge sence po stenskih kamnih.
En: The table was lit by candles, casting long shadows over the stone walls.
Sl: Matejino srce je razbijalo, vendar je njen obraz ostal hladen in neizprosen.
En: Mateja's heart was pounding, but her face remained cold and relentless.
Sl: Pomlad je prinesla svežino in cvetje na grajski hrib, vendar notranjost prostora ni čutila te mehkobe.
En: Spring had brought freshness and flowers to the castle hill, but the interior of the room didn't feel this softness.
Sl: Mateja si je močno želela zmage.
En: Mateja strongly desired a win.
Sl: Potrebovala je denar za razčiščenje starih dolgov in nova oblačila za službo.
En: She needed the money to clear old debts and buy new clothes for work.
Sl: To bi bil njen izhod iz finančnih težav.
En: This would be her way out of financial troubles.
Sl: Luka je bil prvi na vrsti.
En: Luka was first to act.
Sl: Njegove oči so bile zbrane, ko je pogledal svoje karte.
En: His eyes were focused as he looked at his cards.
Sl: Anže je bil naslednji.
En: Anže was next.
Sl: On se je pošalil na račun Matejine resnosti, vendar je hitro zamenjal obraz, ko je pogledal karte.
En: He joked about Mateja's seriousness, but quickly changed his expression when he looked at his cards.
Sl: Ko je prišla vrsta na Matejo, je globoko vdihnila.
En: When it was Mateja's turn, she took a deep breath.
Sl: Njene karte niso bile najboljše, toda zavohala je priložnost.
En: Her cards weren't the best, but she sensed an opportunity.
Sl: "Moram tvegati," je šepnila sama sebi.
En: "I must take a risk," she whispered to herself.
Sl: Z dvignjeno brado in zbranim pogledom je napovedala stavo, ki je šokirala njene tekmece.
En: With her chin raised and a focused gaze, she announced a bet that shocked her opponents.
Sl: Srce ji je divje utripalo, a njen obraz je ostal brezizrazen.
En: Her heart was beating wildly, but her face remained expressionless.
Sl: Luka je brnel, a je neodgovorno pokimal.
En: Luka murmured, but irresponsibly nodded.
Sl: Anže, manj prepričan, je zmajal z glavo in odstopil.
En: Anže, less convinced, shook his head and folded.
Sl: Prišla je kritična trenutek - razkritje.
En: The critical moment came - the reveal.
Sl: Luka je ponosno pokazal svoje karte.
En: Luka proudly showed his cards.
Sl: Bila je to močna kombinacija.
En: It was a strong hand.
Sl: Mateja se je za trenutek zamislila, ali naj razkrije svoj slabši par.
En: Mateja hesitated for a moment, wondering if she should reveal her weaker pair.
Sl: Vendar je zaupala svoji intuiciji, njenemu izjemnemu čutu za blefiranje.
En: However, she trusted her intuition, her exceptional sense for bluffing.
Sl: Nasmehnila se je rahlo in položila svoje karte na mizo.
En: She smiled slightly and laid her cards on the table.
Sl: Luka je z začudenim izrazom vrgel svoje karte in zavihtel z glavo v znak priznanja.
En: Luka threw his cards down with a surprised expression and nodded in acknowledgment.
Sl: Mateja je zmagala.
En: Mateja won.
Sl: Množica okoli mize je zaploskala, njen obraz pa je ostal miren.
En: The crowd around the table applauded, but her face remained calm.
Sl: Ni bila le zmaga v igri, ampak tudi zmaga nad lastnimi strahovi in dvomi.
En: It was not only a win in the game but also a victory over her own fears and doubts.
Sl: Na poti iz grajske dvorane je Mateja občutila novo samozavest.
En: On the way out of the castle hall, Mateja felt a new confidence.
Sl: Znala je kontrolirati tvegane situacije in cenila je trenutke, ko se je odločila, da je bolje tvegati, kot nikoli ne poskusiti.
En: She knew how to handle risky situations and appreciated the moments when she decided it was better to take a risk than never to try.
Sl: Ljubljanski grad je te noči priča Matejini zmagi, njenemu preboju do svobode.
En: Ljubljanski grad was a witness to Mateja's victory that night, her breakthrough to freedom.
Sl: Pomladni vetrič je nežno pihal in napovedoval nove začetke, nove igre.
En: The spring breeze blew gently, heralding new beginnings, new games.
Sl: Mateja je vedela, da bo še naprej igrala – pa ne le poker, ampak tudi z življenjem, z osveženo energijo in upanjem.
En: Mateja knew she would continue to play – not just poker, but also with life, with renewed energy and hope.
Vocabulary Words:
- dim: temen
- tense: napet
- anticipation: pričakovanje
- relentless: neizprosen
- freshness: svežina
- interior: notranjost
- debts: dolgov
- opportunity: priložnost
- risk: tvegati
- expressionless: brezizrazen
- murmured: brnel
- critical: kritična
- hand: kombinacija
- hesitated: zamislila
- intuition: intuiciji
- bluffing: blefiranje
- acknowledgment: priznanje
- applauded: zaploskala
- confidence: samozavest
- breakthrough: preboju
- freedom: svobode
- breeze: vetrič
- heralding: napovedoval
- renewed: osveženo
- experienced: izkušenima
- shadows: sence
- clearing: razčiščenje
- focused: zbrane
- expression: obraz
- shocked: šokirala