Fluent Fiction - Slovenian:
Letting Go: A Sibling's Tale of Trust and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-27-22-34-02-sl Story Transcript:
Sl: Tomaž je stal v glavnem terminalu Letališča Jožeta Pučnika.
En: Tomaž stood in the main terminal of Letališče Jožeta Pučnika.
Sl: Ljudje so hiteli naokrog, slišale so se razne napovedi iz zvočnikov, vonj po kavi pa je napolnil prostor.
En: People were rushing around, various announcements could be heard from the loudspeakers, and the scent of coffee filled the air.
Sl: Ob veliki stekleni steni je opazoval Triglav v daljavi.
En: By the large glass wall, he observed Triglav in the distance.
Sl: Ob njem je stala njegova mlajša sestra Katja z vznemirjenim nasmehom na obrazu.
En: Beside him stood his younger sister Katja with an excited smile on her face.
Sl: "Si spakirala vse?
En: "Did you pack everything?"
Sl: " je vprašal, ko je pogledoval k njenemu kovčku.
En: he asked, glancing at her suitcase.
Sl: "Ja, Tomaž," je rekla z iskrivimi očmi.
En: "Yes, Tomaž," she said with sparkling eyes.
Sl: "Vse imam.
En: "I have everything.
Sl: Komaj čakam, da pridem v London!
En: I can’t wait to get to London!"
Sl: "Tomaž je prikimal, vendar mu srce ni dalo miru.
En: Tomaž nodded, but his heart was restless.
Sl: Vedno se je počutil odgovornega zanjo.
En: He always felt responsible for her.
Sl: Zdaj bo sama v velikem mestu.
En: Now she would be alone in a big city.
Sl: Njegovo srce je nemirno utripalo, vendar se je trudil, da bi to skril.
En: His heart beat anxiously, but he tried hard to hide it.
Sl: "Veš, da moraš biti previdna, kajne?
En: "You know you need to be careful, right?"
Sl: " je končno rekel, zaskrbljeno.
En: he finally said, worriedly.
Sl: "London je veliko mesto.
En: "London is a big city."
Sl: "Katja je zavzdihnila.
En: Katja sighed.
Sl: "Vem, Tomaž.
En: "I know, Tomaž.
Sl: Bom v redu.
En: I’ll be fine.
Sl: Res.
En: Really."
Sl: "Odhodna vrata so bila blizu, in čas se je hitro iztekal.
En: The departure gate was near, and time was running out quickly.
Sl: Njegov strah je narasel, vendar je moral potlačiti svoja čustva, da ji ni pokvaril vzhičenja.
En: His fear grew, but he had to suppress his emotions to not spoil her excitement.
Sl: "Nikoli še nisi bila tako daleč stran," je rekel bolj sebi kot njej.
En: "You’ve never been this far away before," he said more to himself than to her.
Sl: Katja se je nasmehnila.
En: Katja smiled.
Sl: "In ti tudi ne.
En: "And neither have you.
Sl: No, morda je čas, da me prideš obiskat!
En: Well, maybe it’s time for you to visit me!"
Sl: "Tomaž se je nasmejal tej misli.
En: Tomaž laughed at the thought.
Sl: Morda res ni tako slabo.
En: Maybe it wasn’t so bad.
Sl: "Bom velikokrat pisal, obljubim," je dejal.
En: "I’ll write often, I promise," he said.
Sl: "In pridem te obiskat, čim prej bom lahko.
En: "And I’ll visit you as soon as I can."
Sl: "Medtem ko so se poslavljala pri vratih, je Katja postala malce čustvena.
En: As they were saying goodbye at the gate, Katja became slightly emotional.
Sl: "Veš, tudi mene boš pogrešal.
En: "You know, you’ll miss me too."
Sl: "Tomaž je globoko vdihnil.
En: Tomaž took a deep breath.
Sl: To je trenutek, da izrazi tisto, kar ga teži.
En: This was the moment to express what was weighing on him.
Sl: "Katja," je začel nežno.
En: "Katja," he began gently.
Sl: "Zelo mi je pomembno, da veš, koliko mi pomeniš.
En: "It’s very important to me that you know how much you mean to me.
Sl: In, da bo vse vedno v redu, če bova ostala v stiku.
En: And that everything will always be okay if we stay in touch."
Sl: "Katja ga je objela.
En: Katja hugged him.
Sl: Ta objem je povedal več kot besede.
En: That hug said more than words.
Sl: "Vedno bova v stiku," je zašepetala.
En: "We’ll always stay in touch," she whispered.
Sl: "In tudi od daleč bova ostala brat in sestra.
En: "And even from afar, we’ll be brother and sister."
Sl: "Pustila ga je ob vratih z nasmehom, se obrnila in odšla s kovčkom proti varnostnemu pregledu.
En: She left him at the gate with a smile, turned, and went with her suitcase towards the security check.
Sl: Tomaž je ostal in mahajoč za njo čutil, kako se je med njima nekaj poglobilo.
En: Tomaž stayed, waving at her, feeling that something had deepened between them.
Sl: Čeprav je bil oddaljen, je bil hkrati zdaj bližje.
En: Although he was distant, he was now simultaneously closer.
Sl: Ko je Katja izginila izpred njegovih oči, je Tomaž vedel, da bo vse v redu.
En: As Katja disappeared from his sight, Tomaž knew everything would be fine.
Sl: Oba sta se naučila nekaj novega — Tomaž zaupati njej, ona pa ceniti njun odnos.
En: Both of them had learned something new — Tomaž to trust her, and her to appreciate their relationship.
Sl: Njuno povezavo bo razdalja le še okrepila.
En: The distance would only strengthen their bond.
Vocabulary Words:
- terminal: terminalu
- scent: vonj
- observe: opazovati
- younger: mlajša
- sparkling: iskrivimi
- restless: nemirno
- anxiously: zaskrbljeno
- suppress: potlačiti
- emotions: čustva
- spoil: pokvaril
- excitement: vzhičenja
- departure: odhodna
- nodded: prikimal
- trust: zaupati
- appreciate: ceniti
- bond: povezavo
- hug: objem
- suppress: potlačil
- strengthen: okrepila
- distant: oddaljen
- near: blizu
- announcement: napovedi
- responsible: odgovornega
- distance: razdalja
- emotional: čustvena
- departure gate: odhodna vrata
- suppress: potlačiti
- security check: varnostnemu pregledu
- terminal: terminalu
- relationship: odnos