logo
episode-header-image
Apr 2024
1h 14m

S2E15: فلك في الترجمة | نور الحسن ومستقب...

Fahd A. AlHathloul
About this episode

مَلحمة بدأت بمحض صدفة واليوم هي قاعدة ترجمية متينة وواعدة تسابق الزمن في التطوّر والتقدّم.

رؤيتها الترجمة بالتقنية، تعشق الإبداع وانتهاز الفرص، تُغامر بجرأة وتفوز بالتحدي، تسعى فتنافس فتستحوذ بذكاء، تحوّل الخلّاقة نور الحسن فكرة خيالية إلى واقع ووجهة عربية عالمية ذو رؤية واضحة ومتقدمة ومستقبل ترجمي عربي مَكين بل وتسمو بكفاءة المترجم العربي وتصقل مهاراته حتى يغدو مترجمًا حاذق ومتمكن وضَلِيع.

تحكي لنا نور الحسن ملحمتها في مجال الترجمة وتكشف لنا عن أهم ما ينتظرنا في المستقبل الترجمي الواعد.

نور الحسن #فلك_في_الترجمة يحاورها فهد الهذلول على #إذاعة_المترجم

 

روابط قد تهمك:

نور الحسن على X (التويتر)

"ترجمة" على X (التويتر)

إنضم لعائلة "ترجمة"

CleverSo

vm@tarjama.com


برنامج #فلك_في_الترجمة يحرص على استضافة العاملون في الخفاء، الذين يعملون لإثراء المجال حتى وإن لم يترجموا


إخراج وهندسة صوتية:

مروان السويلم (marw11n)

موسيقى:

زياد الليلي


#إذاعة_المترجم هي الوجهة السماعية لكل مترجم في المملكة العربية السعودية والعالم

ضمن مبادرات:
https://twitter.com/servmutarjim

برعاية:
متجر المترجم
https://amutarjim.com

 

إدعم الإذاعة: https://amutarjim.com/

See omnystudio.com/listener for privacy information.

Up next
May 29
S6E11: رأس مال المترجم مبادرته
‏في هذه الحلقة من #إذاعة_المترجم، نستضيف ريان العمري، أحد خريجي جامعة القصيم ومؤسس نادي الترجمة فيها. نتعرف على رحلته من الشغف الفردي إلى صناعة بيئة جماعية تعزز ثقافة الترجمة في الجامعة وخارجها. حلقة ملهمة لطلبة الترجمة والمهتمين ببناء مبادرات شبابية مؤثرة في القطاع. استمع لتكتشف ... Show More
14m 51s
May 14
S6E10: منارة المترجم أستاذ
‏منارة المترجم أستاذفي هذه الحلقة من #إذاعة_المترجم، نقترب من أحد الأصوات الأكاديمية الملهمة في ميدان الترجمة، الدكتور عبدالعزيز السعوي من جامعة القصيم، لنستعرض تجربته، رؤيته في صناعة أثر حقيقي في طلاب الترجمة، وانعكاسات العمل الأكاديمي على واقع المهنة في المملكة.حديث دافئ عن الع ... Show More
19m 33s
May 7
S6E9: جمعية الترجمة في شرق آسيا
‏جمعية الترجمة في شرق آسيا في هذه الحلقة من سلسلة #على_هامش_الليوان على #إذاعة_المترجم، نستضيف د. عبد الحكيم السنان، عضو مجلس إدارة جمعية الترجمة والمتخصص في اللغات الشرق آسيوية، لنناقش واقع هذه اللغات، وأهمية إحيائها ثقافيًا، ودور الجمعية في دعمها ضمن رؤية السعودية الطموحة.   00 ... Show More
24m 21s
Recommended Episodes
Feb 2020
٢- ماهي الأدوات التي يحتاجها المترجم؟ | هشام فهمي
‏رحلة في عوالم الترجمة،  وهل يكتفي المترجم بالمعاجم؟ أدب الخيال العلمي،  وواقعه في الوطن العربي، عوالم الانمي ومكانتها المعرفية، النقد السينمائي، ولماذا تركه هشام؟ انتهاكات الحقوق ومعاناة المترجمين، في المقهى المترجم المصري هشام فهمي، يحاوره رائد العيد  اشترك بالبودكاست لتصلك الح ... Show More
1h 23m
Feb 2024
ترجمة الشعر مع البروفسور نايف البراق | بودكاست تساؤلات مترجم
‏نستضيف في حلقتنا العاشرة من بودكاست تساؤلات مترجم البروفسور نايف البراق، يتحدث فيها عن شغفه في ترجمة الشعر وتحديداً الشعر النبطي. ويشاركنا من خبرته حيث ترجم أكثر من 150 قصيدة وعن جهود وزارة الثقافة السعودية في الاحتفاء بعام الشعر العربي 2023. حوار: د. أمل العبود https://twitter. ... Show More
1h 44m
Jun 2024
رواية عيون زرق شعر أسود | مارغريت دوراس
‏رواية عيون زرق شعر أسودمارغريت دوراستتنازع نصوص مارغريت دوراس, معضلتان يشد بعضهما بعضاً باطراف خفية, الحب والموت, كما في هذا النص الجميل الذي قام بترجمته الصديق الأستاذ كامل عويد العامري, بعنوان (لاشيء بعد الآن) وبالطبع لسنا في صدد الدخول في مواجهة الترجمة الى العربية من اللغات ... Show More
3h 22m
Jun 2023
بودكاست جَوَلان | هل للأدب العربي مكان لدى التُركْ؟ | مع د. محمد صوتشين
‏من قرر أن ينقل كلمات الشعراء دون أن يطمس روحهم، المترجم د.محمد صوتشين، الذي يحل ضيفًا على بودكاست جولان في حلقتنا اليوم والتي يشاركنا فيها تجربته الطويلة مع الترجمة الأدبية من العربية إلى التركية، والصعوبات التي يواجهها مع النصوص الأدبية، خاصة الشعر الذي يجب أن يكون المترجم حساس ... Show More
48m 56s
Sep 2023
ح97: حنين طـه والتخلي عن وظيفة الأحلام
‏لتقضي وقتًا أطول مع طفلها في أول تجربة أمومة؛ توجّهت للعمل المستقل، فشهدت مراحل نموه الأولى في أول خطوة وأول كلمة. وما إن دخلت عالم #العملالمستقل؛ حتى تغيّرت نظرتها لكل كلمة تكتبها وكل عمل تقوم به، جعلها توجهها الجديد أكثر تقديرًا للقيمة التي تقدمها، وتركيزًا على أهمية الالتزام ... Show More
58m 2s
Apr 2021
٢٠- ترجمة الشعر | د.شريف بقنة
‏يصعب البتّ في القضايا المثيرة للجدل، وخاصة في المجال الثقافي القابل للتعددية في الآراء ووجهات النظر، وتبقى المقاربة هي الحل. يستضيف رائد العيد الدكتور والمترجم والشاعر شريف بقنة الشهراني ليتحاور معه عن الشعر والترجمة، والعلاقة الشائكة بينهما: - لماذا نحن بحاجة لترجمة الشعر؟ - كي ... Show More
56m 3s
May 2023
الترجمة الطبية مع د. نصر خباز | بودكاست تساؤلات مترجم
‏حلقتنا الثامنة عن الترجمة الطبية مع المترجم الطبيب د. نصر خباز المتخصص في تعريب المصطلحات والعلوم الصحية حوار: د. أمل العبود https://twitter.com/Amal_Alaboud مونتاج: عبدالله العتيبي https://twitter.com/dimomy حساب البودكاست: https://twitter.com/translators_Qs حساب د. نصر خباز: h ... Show More
57m 6s
Jul 2023
090: تعدد اللغات مع شادن
‏في حلقة هذا الشهر، استضفنا شادن اللي تتكلم عربي، إنجليزي، ياباني، تركي وتدرس حالياً صيني، في حوار طويل عن تعدد اللغات وتفاعلنا مع العالم، وتطرقنا للحديث عن أصل اللغات ومجالات التخصص في كلية اللغات. الضيوف: شادن: Instagram @ nasser.alobaid ناصر العبيد: Instagram @ nasser.alobaid ... Show More
1h 6m
Dec 2020
البدائل: كتب مملّة وترجمان | ALTERNATIVES: Boring books and Turjoman
‏تطرح هذه الحلقة التساؤل حول فنون الترجمة وعلاقتها بالفكر والثقافة، وذلك من خلال الحوار مع أحد مؤسسي منصتيّ "كتب مملة" و"ترجمان" وهما مشروعان ذوي علاقة مختلفة بالترجمة؛ الأول يركّز على الترجمات الأدبية والفلسفية، والثاني معني بثقافة الترجمة وتأطيرها والكتابات حول الترجمة كممارسة. ... Show More
17m 17s