logo
episode-header-image
Oct 2024
18m 56s

E176 - Reading Chekhov together #17

BeFluent
About this episode

Join BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6u

Проводив дочь в гимназию, Гуров отправился в «Славянский базар».
After seeing his daughter off to school, Gurov went to the “Slavyansky Bazaar.”

 

Он снял шубу внизу, поднялся наверх и тихо постучал в дверь.
He left his fur coat downstairs, went upstairs, and knocked quietly on the door.

 

Анна Сергеевна, одетая в его любимое серое платье, утомленная дорогой и ожиданием, поджидала его со вчерашнего вечера; она была бледна, глядела на него и не улыбалась, и едва он вошел, как она уже припала к его груди.
Anna Sergeyevna, dressed in his favorite gray dress, exhausted from her journey and waiting for him since the previous evening, opened the door. She was pale, looking at him without smiling, and as soon as he entered, she fell into his arms

 

Точно они не виделись года два, поцелуй их был долгий, длительный.
as if they hadn’t seen each other in years. Their kiss was long and deep.

— Ну, как живешь там? — спросил он. — Что нового?
"How are things with you?" he asked. "What’s new?"

— Погоди, сейчас скажу... Не могу.
"Wait, I’ll tell you... I can’t just yet." 

Она не могла говорить, так как плакала.
She couldn’t speak because she was crying. 

Отвернулась от него и прижала платок к глазам.
She turned away, pressing a handkerchief to her eyes. 

«Ну, пускай поплачет, а я пока посижу», — подумал он и сел в кресло.
"Let her cry for now; I'll just sit here," he thought, taking a seat in an armchair.

 

Потом он позвонил и сказал, чтобы ему принесли чаю; и потом, когда пил чай, она всё стояла, отвернувшись к окну...
He called for tea and, as he drank it, she stood by the window, still turned away, crying silently.

 

Она плакала от волнения, от скорбного сознания, что их жизнь так печально сложилась; они видятся только тайно, скрываются от людей, как воры! Разве жизнь их не разбита?
She was overwhelmed with emotion, saddened by how bleak their lives had become — meeting in secret, hiding like thieves. Wasn't their life shattered?

— Ну, перестань! — сказал он.
"Come on, stop," he said.

 

Для него было очевидно, что эта их любовь кончится еще не скоро, неизвестно когда.
He realized their love wouldn’t end anytime soon, if ever.

 

Анна Сергеевна привязывалась к нему всё сильнее, обожала его, и было бы немыслимо сказать ей, что всё это должно же иметь когда-нибудь конец; да она бы и не поверила этому.
Anna Sergeyevna grew more attached to him, loved him deeply, and it was impossible to tell her that this would end someday — she wouldn’t believe it.

 

Он подошел к ней и взял ее за плечи, чтобы приласкать, пошутить, и в это время увидел себя в зеркале.
He walked over, placed his hands on her shoulders to comfort her, to make a joke, and in that moment, he caught sight of himself in the mirror. 

 

Голова его уже начинала седеть. И ему показалось странным, что он так постарел за последние годы, так подурнел.
His hair was already beginning to gray. It struck him how much older and uglier he had become over the past few years.

 

Плечи, на которых лежали его руки, были теплы и вздрагивали.
The shoulders beneath his hands were warm and trembling.

 

Он почувствовал сострадание к этой жизни, еще такой теплой и красивой, но, вероятно, уже близкой к тому, чтобы начать блекнуть и вянуть, как его жизнь.
He felt a deep sympathy for this life, still vibrant and beautiful but likely close to fading, just as his own life was.

Telegram Channel - https://t.me/befluentinrussian

Up next
Jun 21
Be Fluent in Russian Show #4 - How I got fluent in English
Join BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6uTelegram Channel - https://t.me/befluentinrussian 
33m 15s
Jun 17
E209 - Flights and all the details about flying
Join BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6uездить – to go (by vehicle), to travel (habitually, repeatedly)я поеду – I will go (by vehicle)мы вылетаем в – we are flying out at/toсколько ты будешь лететь? – how long will you be flying?сколько тебе лететь? – how long do you have to fly?т ... Show More
12m 22s
Jun 10
E208 - Story about Tolstoy
Join BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6uрадость – joyрад, рада – glad (masc., fem.)скучать – to miss / to be boredвозвращаться – to return / to come backуважать – to respectзапоминать – to memorizeрасстраиваться – to get upsetснимать (на камеру) – to film / to recordзаботиться – to ... Show More
19m 4s
Recommended Episodes
Jul 2024
From Demons 2 by FYODOR DOSTOEVSKY rus-eng parallel text-mp3 podcast.mp3
new ! 01/07/2024 From Demons 2 by FYODOR DOSTOEVSKY rus-eng parallel text-mp3 podcast.mp3 https://disk.yandex.ru/d/9Ske8oFtfYc3Nw https://vk.com/interculturalruen?w=wall-8630238_3281 – Друг мой, – произнес Степан Трофимович в большом волнении, – savez-vous, это чудесное и… необык ... Show More
19m 38s
Feb 2016
10 - In the Moscow Museum of astronautics
If you have some time, please read about Gagarin. He's awesome! And as usual, Russian grammar and vocabulary waiting for you in this episode. Вчера я ходила в московский Музей космонавтики. Потрясающее место! Космос и его изучение всегда имели большое значение для России. Именно ... Show More
18m 46s
Jan 2023
BIRTHDAY SUIT
Если вы услышали, что ваш знакомый бегает по улице в "Birthday suit", — это не повод присоединиться к веселью и поздравить дружищу с днем рождения. Под выражением "Birthday suit" имеется в виду не то, что он принарядился для праздника, а скорее наоборот, что он снял с себя всю од ... Show More
33s
Jan 2023
FIFTY-FIFTY
"Fifty-fifty" — пополам, пятьдесят на пятьдесят, как счёт в ресторане у прогрессивных пар. Пример использования:🇬🇧 That weird guy split the coffee bill fifty-fifty with me. I didn't even drink it!🇷🇺 Тот странный парень разделил со мной счёт за кофе пополам. Я ведь его даже не ... Show More
29s
Feb 2016
8 – Dialogue: Russian women are obsessed with how they look
Русские женщины помешаны на своей внешности? – Второй стереотип, что женщины супер-мега-ухоженные, прям следят за собой, обязательно красятся, каблуки, прически… – Я скажу вот, на мой взгляд, откуда этот миф сформировался. Наших русских женщин где наблюдают? На отдыхе. На отдыхе ... Show More
27m 5s
Apr 2016
Bonus episode 2 - Verbs of motion
In this episode of the Slow Russian podcast I give you another TPRS mini-story to help you to learn Russian verbs of motion deeply. Try to answer every question! very soon you’ll see the results, I promise you. Вчера я ходил в школу. Со мной пошла моя сестра. Мы зашли в класс в 1 ... Show More
8m 39s
Jan 2023
RING A BELL
Говоря о том, что чьё-то лицо или имя "Ring a bell", мы имеем в виду то, что они нам что-то напоминают, но мы не можем вспомнить что именно. На русский эту фразу можно перевести как «казаться знакомым», «напоминать о чём-то». Пример использования: 🇬🇧 The name rang a bell but I ... Show More
31s
May 8
№ 165 — Обратно в Петербург!
Первые впечатления после возвращения в Петербург. Все материалы на сайте / Патреоне / Бусти Записаться на уроки Друзья, привет всем! И добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress. Приветствую вас из солнечного сегодня, надеюсь, Петербурга. Всё. Я в Питере. Я приеха ... Show More
12m 33s
Feb 2016
Bonus episode - Lesson #1 of the TPRS Russian
If you still have problems with understanding native speakers, if you can't speak easily and without hesitation - this method is just for you! Give it a try;) Russian grammar can be very easy. Story Это кот. Его зовут Иван. Он играет в гольф. Ему нравится играть в гольф. Иногда с ... Show More
14m 1s
Mar 2016
13 – Dialogue: Do bears walk down the streets?
Slow Russian Podcast Transcript and audio download for $20 – https://russian.fromzerotofluency.com/courses/slowrussian Join my free email course with A LOT of useful materials for self-learning – http://realrussianclub.com/subscribe My premium step-by-step course for Russian lang ... Show More
12m 25s