Fluent Fiction - Slovenian:
Savoring Spontaneity: A Martinovo Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-27-23-34-02-sl Story Transcript:
Sl: Ljubljanska mestna tržnica je bila živahna.
En: The Ljubljanska city market was bustling.
Sl: Jesen je prinesla bogato ponudbo svežih pridelkov.
En: Autumn had brought a rich offering of fresh produce.
Sl: Pisani listi, vrvež ljudi in vonj po sveže pečenem kruhu in pečenem kostanju so napolnili zrak.
En: Colorful leaves, the bustle of people, and the scent of freshly baked bread and roasted chestnuts filled the air.
Sl: Anže in Tomaž sta se podala na nakupovanje, oba s posebnim namenom.
En: Anže and Tomaž went shopping, each with a special purpose.
Sl: Anže, natančen kot vedno, je imel s seboj seznam.
En: Anže, meticulous as always, had a list with him.
Sl: Za bližajoči se Martinovo je želel pripraviti tradicionalno pojedino.
En: For the upcoming Martinovo, he wanted to prepare a traditional feast.
Sl: Njegove oči so iskale najboljšega piščanca, sočne jabolke in sladkega medu.
En: His eyes searched for the best chicken, juicy apples, and sweet honey.
Sl: Tomaž pa je bil bolj sproščen.
En: Tomaž, on the other hand, was more relaxed.
Sl: Užival je v klepetu z ljudmi, občasno preizkusil kakšno okusno ponudbo na stojnicah.
En: He enjoyed chatting with people, occasionally trying a delicious offering at the stalls.
Sl: "Anže, poglej ta domači sir!
En: "Anže, look at this homemade cheese!"
Sl: " je vzkliknil Tomaž, ko sta se ustavila pri sirarni.
En: exclaimed Tomaž, as they stopped at the cheese shop.
Sl: "Tole bi se odlično podalo k hruškam.
En: "This would be perfect with pears."
Sl: ""Sir ni na seznamu," je odvrnil Anže, a Tomažov entuziazem ga je prepričal.
En: "Cheese is not on the list," Anže replied, but Tomaž's enthusiasm persuaded him.
Sl: Pomaknil se je bližje, v razmišljanje.
En: He moved closer, contemplating.
Sl: Naprej po tržnici je Anže previdno zbiral, kar je potreboval.
En: Further into the market, Anže carefully collected what he needed.
Sl: Paprike, krompir, grozdje—vse je pazljivo pregledal.
En: Peppers, potatoes, grapes—he inspected everything meticulously.
Sl: Tomaž pa je odkrival sladkosti, se smejal z prodajalci, in užival v trenutku.
En: Meanwhile, Tomaž was discovering sweets, laughing with vendors, and savoring the moment.
Sl: Njegova sproščenost je vlekla Anžeta v nepoznano.
En: His easygoing nature was drawing Anže into the unknown.
Sl: Ko sta prišla do stojnice z vini, je Tomaž zvezdoločil posebno steklenico.
En: When they reached a wine stall, Tomaž spotted a special bottle.
Sl: "Tole bo paše k tvojemu Martinovu.
En: "This will go with your Martinovo.
Sl: Imajo nov, mladi cviček.
En: They have a new, young cviček."
Sl: "Anže se je namrščil.
En: Anže frowned.
Sl: Cviček ni bil poceni.
En: Cviček wasn't cheap.
Sl: Poleg tega ni bil na seznamu.
En: Moreover, it wasn't on the list.
Sl: Toda pogled na to strastno priporočilo Tomaža mu je dalo misliti.
En: But seeing Tomaž's passionate recommendation made him think.
Sl: Morda je vreden vsakega tolarja.
En: Maybe it was worth every tolar.
Sl: Morda je čas, da se malo odpre pravilom.
En: Maybe it was time to loosen the rules a bit.
Sl: Vdihnil je globoko in se odločil.
En: He took a deep breath and decided.
Sl: "Vzemi dve steklenici," je...