logo
episode-header-image
Today
14m 54s

An Autumn Collaboration: Culinary Magic ...

FluentFiction.org
About this episode
Fluent Fiction - Slovenian: An Autumn Collaboration: Culinary Magic in Ljubljana
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-26-08-38-20-sl

Story Transcript:

Sl: V megleni jesenski Ljubljani se je trg Centralni tržnici zbal vsako jutro s svežim vrvežom.
En: In the foggy autumn Ljubljana, the square at the Centralni tržnici would fill every morning with fresh hustle and bustle.

Sl: Anže, mlad kuhar, je bil že zgodaj pokonci.
En: Anže, a young chef, was already up early.

Sl: Trudil se je, da bi našel popolne sestavine za praznik sv. Andreja.
En: He was trying to find the perfect ingredients for the feast of St. Andreja.

Sl: Na tržnici je bilo vse polno šarenja: stojnice z zelenjavo, s sadjem, z dišečimi začimbami in sveže spečenimi dobrotami.
En: The market was full of colors: stalls with vegetables, fruits, fragrant spices, and freshly baked treats.

Sl: Anže se je počutil malo zmeden.
En: Anže felt a bit overwhelmed.

Sl: Medtem ko je hodil med stojnicami, je opazil Niko, dekle s toplim nasmehom.
En: As he walked among the stalls, he noticed Nika, a girl with a warm smile.

Sl: Bila je hči lokalnega kmeta in ponosna na ekološke pridelke svoje družine.
En: She was the daughter of a local farmer and proud of her family's organic produce.

Sl: Njena stojnica je bila polna živobarvnih buč, svežih jabolk in edinstvenih starinskih vrst zelenjave.
En: Her stand was full of vibrant pumpkins, fresh apples, and unique heirloom varieties of vegetables.

Sl: "Bojim se, da se izgubljam med vsemi temi dobrotami," je Anže nagovoril Niko.
En: "I'm afraid I'm getting lost among all these delights," Anže addressed Nika.

Sl: "Iščem nekaj posebnega za svojo jed za sv. Andreja."
En: "I'm looking for something special for my St. Andreja dish."

Sl: Nika se je nasmehnila in mu ponudila vzorec starodavne sorte rdeče pese, ki so jo pridelali na njenem kmetiji.
En: Nika smiled and offered him a sample of an ancient variety of beetroot, grown on her farm.

Sl: "Poskusi to. Ima izjemen okus. Naša družina uporablja to peso v starih receptih."
En: "Try this. It has an extraordinary taste. Our family uses this beetroot in old recipes."

Sl: Anže je vzel košček in bil navdušen.
En: Anže took a piece and was delighted.

Sl: "To je neverjetno! Misliš, da bi se dobro ujemalo z nekoliko mehkega sira?"
En: "This is amazing! Do you think it would pair well with some soft cheese?"

Sl: "In kako še! Še bolj bo sijala v takšnih jedeh," je pritrdila Nika, nato pa predlagala recept z medom, orehi in timijanom.
En: "And how! It will shine even more in such dishes," agreed Nika, then suggested a recipe with honey, walnuts, and thyme.

Sl: Anže je poslušal z zanimanjem.
En: Anže listened with interest.

Sl: Medtem ko sta se Anže in Nika poglobila v razpravo o receptih in jedeh, so se mimoidoči ustavljali in jih poslušali.
En: As Anže and Nika delved into a discussion about recipes and dishes, passersby stopped and listened.

Sl: Njuna kombinacija strasti do hrane in pripovedovanja zgodb je zvabila radovedne tržnike, ki so uživali v njunih pripovedih.
En: Their combination of passion for food and storytelling drew in curious market-goers who enjoyed their tales.

Sl: Ko se je večer bližal, je Anže prispel do zaključenega recepta in nabavil vse potrebne sestavine.
En: As evening approached, Anže arrived at a finalized recipe and purchased all the necessary ingredients.

Sl: Medtem je Nika prodala večino pridelkov.
En: Meanwhile, Nika sold most of her produce.
Up next
Yesterday
Bridging Science and Storytelling on the Soča
<b>Fluent Fiction - Slovenian</b>: <i>Bridging Science and Storytelling on the Soča</i><br /> Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:<br /><a href="https://www.fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-25-23-34-02-sl" target="_blank" rel="noreferrer noopener">flu ... Show More
15m 24s
Yesterday
Uncovering Hidden Beauty: Capturing Life in Forgotten Spaces
<b>Fluent Fiction - Slovenian</b>: <i>Uncovering Hidden Beauty: Capturing Life in Forgotten Spaces</i><br /> Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:<br /><a href="https://www.fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-25-08-38-20-sl" target="_blank" rel="noreferre ... Show More
15m 55s
Nov 24
Gifts from the Heart: A Tale of Friendship and Sacrifice
<b>Fluent Fiction - Slovenian</b>: <i>Gifts from the Heart: A Tale of Friendship and Sacrifice</i><br /> Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:<br /><a href="https://www.fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-24-23-34-02-sl" target="_blank" rel="noreferrer no ... Show More
15m 9s
Recommended Episodes
Aug 2024
سوگواری و مراحلی که طی میکنیم
نسخه ویدیویی این اپیزود رو در یوتیوب ببینید https://youtu.be/9Dtt6euU5BY?si=tTbheQBbO5nBlozi   مراحل سوگ در بسیاری از دسته بندی ها به صورت زیر هست - انکار - خشم - چانه زنی - ناامیدی و افسردگی - پذیرش و در این اپیزود با استاد فیروزی به این مبحث مهم پرداختیم برای تهیه پکیج های‌ طرح ... Show More
1h 3m
Sep 2024
134: M'ho pots tornar a repetir?
Notes del programa Pujar cap amunt, baixar cap a baix, entrar dins, sortir fora… La llengua espontània és plena d'imprecisions i expressions redundants, i a l'episodi d'avui en veurem les més habituals. Som-hi! Apunta't a un curs de català amb professors d'Easy Catalan per millor ... Show More
22m 49s
Nov 2024
72. Mount Mayon
Elle avait un joli nom mon guide, Marife. Nous nous sommes retrouvés à Manille un mardi en fin d’après-midi. Le lendemain, nous nous envolions vers Legazpi. À la sortie de l'avion, alors que nous marchons sur le tarmac vers le hall de l'aérogare, elle dit: regarde, derrière toi". ... Show More
7m 55s
Mar 2025
داستان زندگی مادر ترزا (1)
اپیزود شماره 109 داستان زندگی مادر ترزا قسمت یک از دولینک مشاهده کانال یوتیوب رخلینک حمایت مالی ریالی و ارزی از پادکست رخ حامی این قسمت برند اکتیو - لینک سایتحامی این قسمت صرافی پول نو - لینک ثبت نام منابعکتاب مادرترزا یادداشت های شخصی نوشته برایان کولودیژچوککتاب مادر ترزا یک زند ... Show More
1h 12m
Mar 2025
الحلـقة الثالثة والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 46s
Mar 2025
الحلـقة السادسة والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 48s
Mar 2025
الحلـقة الرابعةوالعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 45s
Sep 10
Love in the Tundra: A Family's Battle Against Time and Nature
<b>Fluent Fiction - Swedish</b>: <i>Love in the Tundra: A Family's Battle Against Time and Nature</i><br /> Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:<br /><a href="https://www.fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-10-22-34-02-sv" target="_blank" rel="noreferrer ... Show More
13m 45s
Mar 2025
الحلـقة الحادية والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 46s
Mar 2025
الحلـقة الثامنة والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 47s