Fluent Fiction - Slovenian:
Gifts from the Heart: A Tale of Friendship and Sacrifice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-24-23-34-02-sl Story Transcript:
Sl: Magičnost praznikov je objemala Bledski grad.
En: The magic of the holidays enveloped Bledski grad.
Sl: Stari zidovi so odmevali z zvoki smeha, vonj po kuhanem vinu in pečenih kostanjih pa se je mešal s svežim vonjem po snegu.
En: The old walls echoed with sounds of laughter, and the scent of mulled wine and roasted chestnuts blended with the fresh scent of snow.
Sl: Matej je stal pred vhodom in občudoval čarobno osvetlitev gradu.
En: Matej stood in front of the entrance, admiring the castle's magical illumination.
Sl: Imel je samo eno misel v glavi: najti popolna božična darila za najboljša prijatelja, Nežo in Luko.
En: He had only one thought in mind: to find the perfect Christmas gifts for his best friends, Neža and Luka.
Sl: Neža je že skočila med stojnice, navdušena nad pisanimi okraski in rokodelskimi izdelki.
En: Neža had already jumped among the stalls, excited by the colorful decorations and handmade crafts.
Sl: Njena energija je bila nalezljiva.
En: Her energy was infectious.
Sl: "Poglej, Matej," je vzkliknila, držala je izvezeno torbico.
En: "Look, Matej," she exclaimed, holding an embroidered bag.
Sl: "To bi bilo odlično za mojo sestrico!
En: "This would be perfect for my little sister!"
Sl: "Matej se je nasmehnil.
En: Matej smiled.
Sl: Občudoval je, kako Neža vedno najde način, da pomisli na druge.
En: He admired how Neža always found a way to think of others.
Sl: Luka, ki je stal nekoliko iza, je že opazoval starinskega obrtnika, ki je izdeloval lesene izdelke.
En: Luka, standing a bit behind, was already watching an antique craftsman making wooden products.
Sl: "To je prava umetnost," je rekel s spoštovanjem.
En: "This is true art," he said with respect.
Sl: Matej je opazoval prijatelja.
En: Matej watched his friend.
Sl: Vedel je, da Luko ceni spretnost in pozornost do detajlov.
En: He knew that Luka appreciated skill and attention to detail.
Sl: Zanj je želel najti nekaj posebnega, kar bo odražalo te lastnosti.
En: He wanted to find something special for him, something that would reflect these qualities.
Sl: Ko je krožil po tržnici, se je Matej trudil posvetiti pozornost ne samo predmetom, temveč tudi ceni.
En: As he wandered around the market, Matej tried to pay attention not only to the items but also to the prices.
Sl: Njegov proračun je bil omejen, vendar mu je veliko pomenilo, da izbere darila, ki bodo iskreno izražala hvaležnost.
En: His budget was limited, but it was important to him to choose gifts that would sincerely express his gratitude.
Sl: Na eni od stojnic je zagledal popolno darilo za Nežo - knjigo o avanturističnih potovanjih po Sloveniji.
En: At one of the stalls, he found the perfect gift for Neža—a book about adventurous travels around Slovenia.
Sl: Njen naslov in čudovit ovoj sta ga takoj pritegnila.
En: Its title and beautiful cover immediately attracted him.
Sl: Za Luko pa je našel unikatno ročno izklesano leseno uro, ki je bila prava mojstrovina.
En: For Luka, he found a unique hand-carved wooden watch, which was a true masterpiece.
Sl: A ko je prijel knjigo in uro, ga je zaskrbelo.
En: But as he held the book and watch, he became concerned.
Sl: Njegov denar ni zadoščal za oba predmeta.
En: His money was not enough for both items.
Sl: Težka odločitev ga je...