Fluent Fiction - Slovenian:
Capturing Love Amidst Stormy Skies at Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-19-08-38-20-sl Story Transcript:
Sl: Na jesen, ko listje spreminja barve v pisane odtenke rdeče, oranžne in zlate, jezerce Bled stoji kot dragulj sredi slovenskega raja.
En: In the autumn, when the leaves change colors into vibrant shades of red, orange, and gold, jezerce Bled stands as a jewel amidst the Slovenian paradise.
Sl: Meglice so tistega jutra skrivale otoček z znano cerkvico, kar je dodalo pridih skrivnosti.
En: That morning, mists concealed the little island with the renowned church, adding a touch of mystery.
Sl: To je bil popoln dan za fotografiranje sanjske poroke.
En: It was a perfect day for photographing a dream wedding.
Sl: Mateja, strastna fotografinja, je držala svoj fotoaparat s čvrstimi rokami, pripravljena zajeti vsak poseben trenutek.
En: Mateja, a passionate photographer, held her camera with steady hands, ready to capture each special moment.
Sl: Bojan in Ana, mladi par z nasmehi prežetimi z ljubeznijo, sta polna pričakovanj stopila pred Matejo.
En: Bojan and Ana, a young couple with smiles filled with love, stood before Mateja, full of anticipation.
Sl: Njun načrt je bil preprost: nežne fotografije ob jezeru, pod katerimi se skriva čarobnost njune ljubezni.
En: Their plan was simple: gentle photos by the lake, under which the magic of their love lay hidden.
Sl: A tedaj, nenadoma, se je vreme spremenilo.
En: But then, suddenly, the weather changed.
Sl: Sivo nebo je postalo temnejše, veter se je okrepil in začelo je deževati.
En: The gray sky became darker, the wind picked up, and it began to rain.
Sl: Kaplje dežja so kot težke solze začele padati z neba.
En: Raindrops, like heavy tears, started falling from the sky.
Sl: Mateja je hitro pomislila na svojo opremo.
En: Mateja quickly thought about her equipment.
Sl: Draga kamera s posebnim objektivom ni smela zmočiti.
En: An expensive camera with a special lens could not get wet.
Sl: Panika med gostečo množico je bila nalezljiva, a Mateja je vedela, da mora ostati mirna.
En: The panic among the gathered crowd was contagious, but Mateja knew she had to remain calm.
Sl: V plitvem loku je začela razgledovati okolico.
En: She began to scan her surroundings in a shallow arc.
Sl: In takrat je videla zavetje: majhen paviljon s pogledom na jezero.
En: And then she saw shelter: a small pavilion overlooking the lake.
Sl: "Hitro!
En: "Quick!
Sl: Vsi tja!
En: Everyone there!"
Sl: " je zavpila, vodič v kaosu.
En: she shouted, a guide in the chaos.
Sl: Pod streho paviljona so našli zavetje, medtem ko je dež neusmiljeno padal.
En: Under the pavilion's roof, they found refuge, while the rain fell mercilessly.
Sl: Ana je bila pretresena.
En: Ana was shaken.
Sl: Njena obleka, ki je bila popolnost v belem blagu, je zdaj bila rahlo mokra, in njen nasmeh je postal žalostnejši.
En: Her dress, which was the perfection of white fabric, was now slightly wet, and her smile had become more somber.
Sl: Bojan ji je nežno obrisal potne kaplje z lica.
En: Bojan gently wiped the raindrops from her cheek.
Sl: "Dobro bo," je šepetala Mateja, ko se je pripravila na naslednjo priložnost.
En: "It will be alright," Mateja whispered as she prepared for the next opportunity.
Sl: In nato, kakor da bi jih narava hotela poplačati za njihovo upanje, so se oblaki za trenutek razprli.
En: And then, as if nature...