Fluent Fiction - Slovenian:
Finding Timeless Treasures at Ljubljana's Central Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-12-07-38-20-sl Story Transcript:
Sl: Matej je hodil po Ljubljanski osrednji tržnici z razburjenimi očmi.
En: Matej walked through the Ljubljana Central Market with eager eyes.
Sl: Jesensko sonce je sijalo skozi drevje in po stojnicah razsipalo barve.
En: The autumn sun shone through the trees and scattered colors across the stalls.
Sl: Vetra skoraj ni bilo, a hladen povš šal je opominjal, da je zima tik za vogalom.
En: There was almost no wind, but a cold breeze reminded them that winter was just around the corner.
Sl: Matej je bil odločen najti popoln slovenski kulturni artefakt za svoj šolski projekt.
En: Matej was determined to find the perfect Slovenian cultural artifact for his school project.
Sl: Ob njem sta hodila Lenart in Anja.
En: Walking beside him were Lenart and Anja.
Sl: Lenart, kot vedno, ni mogel zadržati svojih šal.
En: Lenart, as always, couldn't resist his jokes.
Sl: "Poglej tisto bučo, Matej!
En: "Look at that pumpkin, Matej!
Sl: Skoraj tako velika, kot je tvoja domišljija!
En: Almost as big as your imagination!"
Sl: " je vzkliknil Lenart, in Anja se je nasmehnila.
En: exclaimed Lenart, and Anja smiled.
Sl: "Mora biti res poseben artefakt," je rekel Matej z napetostjo v glasu.
En: "It has to be a really special artifact," said Matej with tension in his voice.
Sl: "Mogoče nekaj z zgodovinsko vrednostjo.
En: "Maybe something with historical value."
Sl: "Anja je pokimala.
En: Anja nodded.
Sl: "Vem nekaj o fotografiji tvojega časa," je rekla potiho.
En: "I know something about photography from your time," she said quietly.
Sl: "Tukajšnji trgi so zgodovinski sami po sebi.
En: "These markets are historical in themselves.
Sl: Poglej z očmi fotografa.
En: Look with a photographer’s eyes."
Sl: "Sprehajali so se mimo stojnic, ki so bile polne svežega sadja, zelenjave in domačih izdelkov.
En: They strolled past stalls filled with fresh fruits, vegetables, and homemade products.
Sl: Matej se je trudil, da ne bi bil preveč moten, a njegovi prijatelji so imeli svoje zamisli.
En: Matej tried not to get too distracted, but his friends had their own ideas.
Sl: "Diši po klobasah!
En: "It smells like sausages!"
Sl: " se je prebudila Lenartova radovednost, ko je sledil vonju po kranjskih klobasah.
En: Lenart’s curiosity piqued as he followed the scent of kranjska sausages.
Sl: "Matej, moraš to poizkusit!
En: "Matej, you have to try this!"
Sl: "Matej se je nasmehnil, ampak stresel je z glavo.
En: Matej smiled, but shook his head.
Sl: "Kasneje, Lenart.
En: "Later, Lenart.
Sl: Imam samo omejen čas.
En: I have only a limited time."
Sl: "Po polurnem iskanju je Matej postal nemiren.
En: After half an hour of searching, Matej became restless.
Sl: "Ne bom našel ničesa dovolj dobrega," je zavzdihnil.
En: "I won't find anything good enough," he sighed.
Sl: A takrat ga je v kotu ene izmed stojnic nekaj pritegnilo.
En: But then something caught his attention in the corner of one of the stalls.
Sl: Majhen, starinski razglednica.
En: A small, antique postcard.
Sl: Na njej je bil fotografiran Zmajski most s klasičnimi avtomobili v ozadju.
En: It featured the Dragon Bridge with classic cars in the background.
Sl: Bil je popolnoma ohranjen.
En: It was perfectly preserved.
Sl: Matej je vedel, da je to to.
En: Matej knew that this was it.
Sl: "To je popolno," je rekel, ko je pogledal na uro.
En: "This is perfect," he said as he glanced at the time.
Sl: "Ampak zamujamo na avtobus!
En: "But we're running late for the bus!"
Sl: "Drveli so skozi tržnico, med tem ko Lenart še mesno pršilo oddal mojo pričakovanje na pult.
En: They dashed through the market, while Lenart reluctantly left his meaty anticipation on the counter.
Sl: Z zadnjimi močmi so ujeli svoj razred, tik preden je avtobus odpeljal.
En: With a last burst of energy, they caught up with their class just as the bus was about to leave.
Sl: Matej je sedel, zadovoljen z razglednico, stisnjeno v roki.
En: Matej sat, satisfied with the postcard clutched in his hand.
Sl: Vedel je, da ga je to nepričakovano odkritje naučilo nekaj pomembnega: včasih moraš dovoliti, da te pot odnese, tudi če veš, kaj potrebuješ.
En: He knew that this unexpected discovery had taught him something important: sometimes you have to let the journey take you, even if you know what you need.
Sl: Lenart se je nasmehnil.
En: Lenart grinned.
Sl: "Še vedno bi lahko šli po klobase.
En: "We still could have gone for sausages."
Sl: "Anja je prikimala.
En: Anja nodded.
Sl: "Mogoče prihodnjič.
En: "Maybe next time."
Sl: "S čudovito Ljubljansko osrednjo tržnico za sabo in popolnim artefaktom v rokah so se vsi trije naučili ceniti trenutke, ki jih življenje ponudi.
En: With the beautiful Ljubljana Central Market behind them and the perfect artifact in hand, all three learned to appreciate the moments life offers.
Vocabulary Words:
- eager: razburjen
- artifact: artefakt
- stalls: stojnice
- breeze: povš
- resist: zadržati
- exclaimed: vzkliknil
- tension: napetost
- curiosity: radovednost
- scent: vonj
- reminisced: opominal
- distracted: moten
- piqued: prebudila
- reluctantly: nerado
- dashed: drveli
- attention: pozornost
- bursts: moči
- clutched: stisnjeno
- unexpected: nepričakovano
- snugly: trdno
- uttered: izgovoril
- fruits: sadje
- vegetables: zelenjava
- homemade: domači
- antique: starinski
- preserved: ohranjen
- strolled: sprehajali
- imagination: domišljija
- appreciate: ceniti
- scattered: razsipalo
- glanced: pogledal