logo
episode-header-image
Jul 31
14m 2s

The Missing Teapot: A Tale of Secrets an...

FluentFiction.org
About this episode
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Missing Teapot: A Tale of Secrets and Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-31-22-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 在成都竹林深处,有一家古色古香的茶馆。
En: In the depths of a bamboo forest in Chengdu, there is a quaint and traditional tea house.

Zh: 这茶馆装饰着木制屏风,温馨的灯笼散发出柔和的光,屋子里弥漫着乌龙和茉莉的幽香。
En: This tea house is decorated with wooden screens, softly lit by warm lanterns, and filled with the subtle fragrance of Oolong and jasmine.

Zh: 夏天的热浪被茶馆门外的凉风隔在外头,给客人们创造了一个安静的避风港。
En: The summer heat is kept at bay by the cool breeze outside the tea house, creating a quiet haven for its guests.

Zh: 茶馆的主人叫梅芳,她对家传宝物——一个无价的茶壶,倍加珍惜。
En: The owner of the tea house is named Mei Fang, and she cherishes a family heirloom—a priceless teapot.

Zh: 有一天午后,梅芳发现茶壶不见了。
En: One afternoon, Mei Fang discovered that the teapot was missing.

Zh: 她心中一惊,一种担心失去祖先们寄托的荣光的恐惧袭上心头。
En: She was taken aback, as a fear of losing the ancestral honor entrusted to the teapot gripped her heart.

Zh: 梅芳环顾四周,只有常客简在一旁喝着茶。
En: Looking around, Mei Fang saw that only a regular customer, Jian, was there drinking tea.

Zh: 简是一位热衷于探索新闻故事的记者,总是对一切充满好奇。
En: Jian is a journalist with a keen interest in exploring news stories, and he is always full of curiosity.

Zh: 梅芳迟疑片刻,决定向简倾诉她心中的不安,虽然她害怕这可能会引发谣言,影响生意。
En: Mei Fang hesitated for a moment but decided to confide her unease to Jian, despite her fear that this might spark rumors affecting her business.

Zh: “简,我需要你的帮助,”梅芳小声说道,“一只宝贵的茶壶不见了,我怕家人知道。我不确定是不是有人拿了。”
En: "Jian, I need your help," Mei Fang said softly, "A valuable teapot is missing, and I'm afraid of my family finding out. I'm not sure if someone took it."

Zh: 简点点头,答应帮忙。他决定不动声色地询问其他客人,希望能找到些线索。
En: Jian nodded and agreed to help. He decided to discreetly ask other guests, hoping to find some clues.

Zh: 与此同时,梅芳的表弟李强也在茶馆忙碌。
En: Meanwhile, Mei Fang's cousin, Li Qiang, was also busy in the tea house.

Zh: 李强常常过来帮忙,他昔日因财务困境而烦恼,但从未向家人透露。
En: Li Qiang often came to help out, and he had previously been troubled by financial difficulties, though he never revealed this to his family.

Zh: 梅芳心里隐隐怀疑,但不愿贸然质疑表弟。
En: Mei Fang had a vague suspicion but was reluctant to rashly question her cousin.

Zh: 随着调查的深入,简和梅芳逐渐发现一些细微的线索指向李强。
En: As the investigation progressed, Jian and Mei Fang gradually discovered some subtle clues pointing to Li Qiang.

Zh: 某个黄昏,梅芳坚定地走向李强,“李强,我需要知道真相,茶壶是不是你拿的?”
En: One evening, Mei Fang resolutely approached Li Qiang, "Did you take the teapot, Li Qiang? I need to know the truth."

Zh: 李强低下头,脸上显露出内疚。他坦白承认了:“我实在是走投无路了,想暂时用它来还债,但我一定会还回来。”
En: Li Qiang lowered his head, guilt showing on his face. He confessed honestly, "I was really at a dead end and wanted to use it temporarily to pay off some debts, but I promise to return it."

Zh: 梅芳看着李强的真诚与痛苦,心中波动。
En: Mei Fang looked at Li Qiang's sincerity and pain, her heart stirred.

Zh: 她深吸一口气,决定选择原谅,“李强,茶壶可以还回去,你是我的家人,胜过任何东西。
En: She took a deep breath and decided to forgive him, "The teapot can be returned, but you are my family, which is worth more than anything else.

Zh: 在这场意外风波中,梅芳不仅找回了失踪的茶壶,更是重新审视了与家人之间的感情。
En: Through this unexpected turmoil, Mei Fang not only recovered the missing teapot but also re-evaluated her relationship with her family.

Zh: 她明白了材料之物虽珍贵,亲情却更为无价。
En: She realized that while material possessions are valuable, family ties are priceless.

Zh: 从此,茶馆里弥漫的不光是茉莉的清香,还有充满谅解和温暖的家庭氛围。
En: From then on, the tea house was filled not only with the sweet scent of jasmine but also with a family atmosphere full of understanding and warmth.


Vocabulary Words:
  • quaint: 古色古香
  • heirloom: 家传宝物
  • cherishes: 倍加珍惜
  • taken aback: 心中一惊
  • ancestral: 祖先的
  • honor: 荣光
  • entrusted: 寄托
  • confide: 倾诉
  • rumors: 谣言
  • unease: 不安
  • discreetly: 不动声色
  • suspicions: 怀疑
  • vague: 隐隐
  • reluctant: 不愿
  • rashly: 贸然
  • subtle: 细微
  • clues: 线索
  • resolutely: 坚定地
  • confessed: 坦白承认
  • guilt: 内疚
  • sincerity: 真诚
  • stirred: 波动
  • forgive: 原谅
  • resolve: 解决
  • turmoil: 风波
  • re-evaluated: 重新审视
  • priceless: 无价
  • material possessions: 材料之物
  • filled: 弥漫
  • understanding: 谅解
Up next
Yesterday
From Nervous Silence to Applause: Li Wei's Qixi Triumph
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: From Nervous Silence to Applause: Li Wei's Qixi Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-26-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 夏天的阳光透过树叶,洒在白云观安静的庭院里。En: The summer sunlight filtered ... Show More
14m 20s
Aug 25
Mystical Reunion: Hearts Apiece at Huangshan's Lantern Festival
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystical Reunion: Hearts Apiece at Huangshan's Lantern Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-25-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 黄山在傍晚薄雾中显得格外神秘。En: Huangshan appears especially ... Show More
14m 40s
Aug 24
Secrets Under the Golden Glow: A Qixi Festival Mystery
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets Under the Golden Glow: A Qixi Festival Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-24-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 正午的阳光洒在紫禁城的红墙与金顶上,仿佛为这座古老的宫殿镀上了一层金辉。En: The midday sun c ... Show More
13m 31s
Recommended Episodes
Dec 2024
Snowflakes and Spotlight: A Winter’s Tale of Friendship
Fluent Fiction - Slovenian: Snowflakes and Spotlight: A Winter’s Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-07-08-38-19-sl Story Transcript: Sl: Ljubljana je pozimi čarobna. En: Ljubljana is magical in win ... Show More
16m 35s
Jul 2024
Iryna Bazik
Master of Philology, lover of board games, and Odesa native Iryna Bazik kindly joins me to talk about her journey to becoming a Ukrainian and English teacher, fluent Mandarin speaker, and online content creator. Ira teaches us some Odesa slang, pushes back on Surzhyk haters, reve ... Show More
51m 39s
Oct 2023
En Chine, un aveugle à la conquête d’un «Invisible sommet»
Le documentaire Sommet invisible qui sort ce vendredi 27 octobre en Chine raconte une ascension exceptionnelle : celle de Zhang Hong, premier non-voyant asiatique à avoir atteint l’Everest en mai 2021. Avec un tournage par temps de Covid qui en lui-même est une petite épopée. De ... Show More
2m 49s
Jan 2020
My Chinese friend's scariest life experience. 我的中国朋友在生活中最可怕的经历
词 (words): 一辈子 lifetime yí bèi zi 好笑 funny hǎo xiào 害怕 scared hài pà 鬼 ghost/spirit guǐ 到现在为止 so far   dào xiàn zài wéi zhǐ 吓人 xià rén  可怕 kè pà    scary 毕业 graduate bì yè 面试 interview (verb/noun) miàn shì 敲门 knock the door qiāo mén 乱七八糟的 very messy luàn qī bā zāo de 某某某某 (so and ... Show More
10m 4s
Jan 2025
61: LEARN ENGLISH FAST through Short Stories | The Cafe Reunion | English Listening Skills
This English lesson helps you improve your listening skills through a heartwarming short story, “The Cafe Reunion.” Alongside enjoying the story, you’ll learn 10 phrasal verbs and three idioms used in everyday English. To make the most of this lesson, listen to the story with sub ... Show More
12m 54s
Feb 2025
Fluent in Funny: Jesse Appell on Learning, Performing, and Laughing in Chinese
What happens when an American comedian immerses himself in Chinese comedy? Jesse Appell’s journey is nothing short of extraordinary. In this episode, Jesse shares how his curiosity about language led him to study in China, become a Fulbright scholar, and apprentice under a master ... Show More
49m 57s
Jun 9
Starting Over in China: Chimsy’s Story of Risk, Grit, and Growth
In this episode, Jared sits down with Chimsy—marketer, meme connoisseur, and host of the China University Podcast—to dive deep into his unconventional journey from Costa Rica to China. What started as a challenge to prove a dismissive restaurant owner wrong turned into a life-cha ... Show More
49m 19s
Jul 9
Discovering Clarity in the Heart of Julijske Alpe
Fluent Fiction - Slovenian: Discovering Clarity in the Heart of Julijske Alpe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-09-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Julijske Alpe so se kopale v poletnem soncu.En: The Julijske Alpe ba ... Show More
15m 34s
Mar 2025
2.3.31A《隐形的城市》Story
Welcome to 听故事说中文, the podcast where stories come alive to help you improve your Chinese language proficiency and cultural competency. Today, we bring you the story of 王磊, a programmer who came to Beijing three years ago, full of hope and ambition. Like many in the bustling city, ... Show More
9m 12s
Jan 2025
Attract Wealth, Transform Your Life, Heal Relationships In 2025 - Mitesh & Indu | FO298 Raj Shamani
Daily Magic Practice Workshop [30 Days Free]: https://miteshkhatri.com/Raj2 Order 'Build, Don't Talk' (in English) here: https://amzn.eu/d/eCfijRu Order 'Build Don't Talk' (in Hindi) here: https://amzn.eu/d/4wZISO0 Follow Our Whatsapp Channel: https://whatsapp.com/channel/0029Vao ... Show More
1h 42m