logo
episode-header-image
Jul 9
13m 15s

Healing Heights: Rebuilding Family Bonds...

FluentFiction.org
About this episode
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Healing Heights: Rebuilding Family Bonds at Lushan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-09-22-34-00-zh

Story Transcript:

Zh: 明、李和云踏上了去庐山的旅程。
En: Ming, Li and Yun embarked on a journey to Lushan.

Zh: 在夏天,庐山山间的空气清新,云雾缭绕,四周绿树成荫。
En: In summer, the air between the mountains of Lushan is fresh and surrounded by mist, with green trees offering shade all around.

Zh: 这个静谧的地方是他们家庭的避世之所,也是修复多年来积累的误会和增进理解的机会。
En: This tranquil place is their family's retreat from the world and an opportunity to mend misunderstandings that have accumulated over the years and to enhance understanding.

Zh: 明走在山间的小路上,心事重重。
En: Ming walked along the mountain path, deep in thought.

Zh: 他身为家中的长子,总感到沉重的责任压力。
En: As the eldest son of the family, he always felt the heavy pressure of responsibility.

Zh: 尽管如此,他渴望和他的兄弟姐妹和解。
En: Despite this, he longed to reconcile with his siblings.

Zh: 李和云,各自心中有着不满和遗憾,但也希望改善他们之间的关系。
En: Li and Yun, each harboring discontent and regret, also hoped to improve their relationship.

Zh: 到了山上的小木屋,三人坐在窗前,远处山景如画。
En: Once they reached the small cabin on the mountain, the three sat by the window, with picturesque mountain views in the distance.

Zh: 明决定,时机成熟,要直接面对问题。
En: Ming decided that the time was ripe to confront the issues directly.

Zh: 他鼓起勇气,打破了沉默:“我们得谈谈。”
En: He mustered the courage and broke the silence: “We need to talk.”

Zh: 李微微皱眉,但点了点头;云则低下头,注视着自己的手。
En: Li frowned slightly but nodded; Yun lowered his head, staring at his own hands.

Zh: 这是一个艰难的时刻,原来的沉寂被紧绷的气氛充斥。
En: It was a difficult moment, with the original silence being replaced by a tense atmosphere.

Zh: 随着对话的展开,以往未解的误会纷至沓来。
En: As the conversation unfolded, unresolved misunderstandings from the past surged forth.

Zh: 争论中,明的声音有些颤抖:“其实,我一直有个秘密。
En: During the argument, Ming's voice trembled a bit: "Actually, I've had a secret.

Zh: 那些年,我承受着你们不知的压力。”他的语气缓慢而认真。
En: Those years, I was under pressure you didn’t know about." His tone was slow and serious.

Zh: 室内一时寂静无声。
En: The room fell silent for a moment.

Zh: 云抬起头,眼中映出了意想不到的怜悯,李则大大松了口气:“我不知道你承受了那么多。”
En: Yun lifted his head, unexpected compassion in his eyes, and Li exhaled deeply: “I didn’t know you were enduring so much.”

Zh: 这种坦诚,像是打破了他们之间的屏障。
En: This honesty seemed to break down the barriers between them.

Zh: 在这段激烈的讨论中,他们第一次从新的视角审视家庭历史。
En: During this intense discussion, they examined their family history from a new perspective for the first time.

Zh: 过去的误解解开后,一种新的理解在三人之间滋长。
En: As past misunderstandings were resolved, a new understanding began to grow among the three.

Zh: 日暮时分,阳光洒在山顶,天空染上金色。
En: At dusk, sunlight spilled over the mountaintop, the sky painted gold.

Zh: 明感到前所未有的轻松。
En: Ming felt an unprecedented sense of relief.

Zh: 他轻声说:“从今往后,我们一起迈步。”
En: He said softly, “From now on, let's move forward together.”

Zh: 李和云点头,三人紧紧地拥抱在一起。
En: Li and Yun nodded, and the three embraced tightly.

Zh: 在庐山山顶,他们终于修复了彼此间裂痕,准备竭尽全力支持彼此。
En: At the top of Lushan, they finally mended the rift between them, ready to support each other with all their might.

Zh: 这一刻,明重拾了自信,卸下了多年的重担。
En: At this moment, Ming regained his confidence, shedding the burden he had carried for years.

Zh: 他们的关系也从此开启了新篇章。
En: Their relationship also began a new chapter.

Zh: 庐山的风吹来,一切仿佛焕然一新。
En: The wind of Lushan blew gently, making everything feel renewed.


Vocabulary Words:
  • embarked: 踏上
  • journey: 旅程
  • mist: 云雾
  • tranquil: 静谧
  • retreat: 避世
  • mend: 修复
  • shade: 成荫
  • misunderstandings: 误会
  • accumulated: 积累
  • enhance: 增进
  • harboring: 有着
  • discontent: 不满
  • regret: 遗憾
  • cabin: 小木屋
  • picturesque: 如画
  • time was ripe: 时机成熟
  • confront: 面对
  • silence: 沉默
  • mustered: 鼓起
  • frowned: 皱眉
  • staring: 注视
  • tense: 紧绷
  • surged forth: 纷至沓来
  • trembled: 颤抖
  • secret: 秘密
  • compassion: 怜悯
  • honesty: 坦诚
  • perspective: 视角
  • dusk: 日暮
  • rift: 裂痕
Up next
Yesterday
From Nervous Silence to Applause: Li Wei's Qixi Triumph
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: From Nervous Silence to Applause: Li Wei's Qixi Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-26-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 夏天的阳光透过树叶,洒在白云观安静的庭院里。En: The summer sunlight filtered ... Show More
14m 20s
Aug 25
Mystical Reunion: Hearts Apiece at Huangshan's Lantern Festival
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystical Reunion: Hearts Apiece at Huangshan's Lantern Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-25-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 黄山在傍晚薄雾中显得格外神秘。En: Huangshan appears especially ... Show More
14m 40s
Aug 24
Secrets Under the Golden Glow: A Qixi Festival Mystery
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets Under the Golden Glow: A Qixi Festival Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-24-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 正午的阳光洒在紫禁城的红墙与金顶上,仿佛为这座古老的宫殿镀上了一层金辉。En: The midday sun c ... Show More
13m 31s
Recommended Episodes
Dec 2024
Snowflakes and Spotlight: A Winter’s Tale of Friendship
Fluent Fiction - Slovenian: Snowflakes and Spotlight: A Winter’s Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-07-08-38-19-sl Story Transcript: Sl: Ljubljana je pozimi čarobna. En: Ljubljana is magical in win ... Show More
16m 35s
Jul 2024
Iryna Bazik
Master of Philology, lover of board games, and Odesa native Iryna Bazik kindly joins me to talk about her journey to becoming a Ukrainian and English teacher, fluent Mandarin speaker, and online content creator. Ira teaches us some Odesa slang, pushes back on Surzhyk haters, reve ... Show More
51m 39s
Oct 2023
En Chine, un aveugle à la conquête d’un «Invisible sommet»
Le documentaire Sommet invisible qui sort ce vendredi 27 octobre en Chine raconte une ascension exceptionnelle : celle de Zhang Hong, premier non-voyant asiatique à avoir atteint l’Everest en mai 2021. Avec un tournage par temps de Covid qui en lui-même est une petite épopée. De ... Show More
2m 49s
Jan 2020
My Chinese friend's scariest life experience. 我的中国朋友在生活中最可怕的经历
词 (words): 一辈子 lifetime yí bèi zi 好笑 funny hǎo xiào 害怕 scared hài pà 鬼 ghost/spirit guǐ 到现在为止 so far   dào xiàn zài wéi zhǐ 吓人 xià rén  可怕 kè pà    scary 毕业 graduate bì yè 面试 interview (verb/noun) miàn shì 敲门 knock the door qiāo mén 乱七八糟的 very messy luàn qī bā zāo de 某某某某 (so and ... Show More
10m 4s
Jan 2025
61: LEARN ENGLISH FAST through Short Stories | The Cafe Reunion | English Listening Skills
This English lesson helps you improve your listening skills through a heartwarming short story, “The Cafe Reunion.” Alongside enjoying the story, you’ll learn 10 phrasal verbs and three idioms used in everyday English. To make the most of this lesson, listen to the story with sub ... Show More
12m 54s
Feb 2025
Fluent in Funny: Jesse Appell on Learning, Performing, and Laughing in Chinese
What happens when an American comedian immerses himself in Chinese comedy? Jesse Appell’s journey is nothing short of extraordinary. In this episode, Jesse shares how his curiosity about language led him to study in China, become a Fulbright scholar, and apprentice under a master ... Show More
49m 57s
Jun 9
Starting Over in China: Chimsy’s Story of Risk, Grit, and Growth
In this episode, Jared sits down with Chimsy—marketer, meme connoisseur, and host of the China University Podcast—to dive deep into his unconventional journey from Costa Rica to China. What started as a challenge to prove a dismissive restaurant owner wrong turned into a life-cha ... Show More
49m 19s
Jul 9
Discovering Clarity in the Heart of Julijske Alpe
Fluent Fiction - Slovenian: Discovering Clarity in the Heart of Julijske Alpe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-09-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Julijske Alpe so se kopale v poletnem soncu.En: The Julijske Alpe ba ... Show More
15m 34s
Mar 2025
2.3.31A《隐形的城市》Story
Welcome to 听故事说中文, the podcast where stories come alive to help you improve your Chinese language proficiency and cultural competency. Today, we bring you the story of 王磊, a programmer who came to Beijing three years ago, full of hope and ambition. Like many in the bustling city, ... Show More
9m 12s
Jan 2025
Attract Wealth, Transform Your Life, Heal Relationships In 2025 - Mitesh & Indu | FO298 Raj Shamani
Daily Magic Practice Workshop [30 Days Free]: https://miteshkhatri.com/Raj2 Order 'Build, Don't Talk' (in English) here: https://amzn.eu/d/eCfijRu Order 'Build Don't Talk' (in Hindi) here: https://amzn.eu/d/4wZISO0 Follow Our Whatsapp Channel: https://whatsapp.com/channel/0029Vao ... Show More
1h 42m