استضفنا في كافيه شو الروائية والمترجمة الكردية بيان سلمان بمناسبة صدور الترجمة الفرنسية لروايتها "من أعالي الأسوار"، التي تنقل، تفاصيل تجربة إنسانية خاصة، تضيء على حيوات شخصيات تعيش وراء أسوار حيث يتصارع العقل والجنون في آن واحد ..
في حديثها، كشفت بيان أن اختيار هذه الرواية بالذات لترجمتها إلى الفرنسية لم يكن عشوائيًا، بل جاء من إيمانها بأهمية إيصال الصوت الكردي إلى القارئ الغربي، خاصة أن الرواية تسبر أغوار شخصيات معقدة في ظل جدران سياسية واجتماعية شاهقة .
كما تطرقت بيان سلمان إلى التحديات المزدوجة التي تواجه الكاتب والمترجم معًا، خاصة حين يكون الاثنان في شخص واحد. فالترجمة ليست فقط نقلاً لغويًا، بل مسؤولية ثقافية تحتم الحفاظ على روح النص، دون التضحية بجماليات معنى اللغة التي تحمل ثقافة وحضارة الكاتب .
قام الكاتب فيليب دولاغب بترجمة الرواية إلى اللغة الفرنسية تحت عنوان * les hauts remparts *
اليكم رابط الحلقة في اللقاء اعلاه