logo
episode-header-image
Jul 2023
40m 47s

115b. (1/2) El rancho de mi tío Juan (Li...

KOBY WONG
About this episode

We break down each line from the episode 115a. El rancho de mi tío Juan (The ranch of my uncle Juan), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, practice your speaking by saying the line out loud in Spanish. Afterwards, we’ll tell you the correct response in Spanish.

A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/115b-1-2-el-rancho-de-mi-tio-juan-line-by-line-breakdown/

Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free.

Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member:

[00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you.

[00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking.

[00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today.

[00:54] Welcome to today’s episode “My Uncle Juan’s Ranch.”

[01:05] Bienvenidos al episodio de hoy “El rancho de mi tío Juan.”

[01:16] Bienvenidos al episodio de hoy “El rancho de mi tío Juan.”

[01:26] My name is Sergio, and I’ll use Latin American Spanish.

[01:36] Mi nombre de Sergio y usaré español de Latinoamérica.

[01:46] Mi nombre de Sergio y usaré español de Latinoamérica.

[01:56] I speak Mexican Spanish.

[02:03] Hablo español de México.

[02:09] Hablo español de México.

[02:16] In this episode, I’m going to tell you about my Uncle Juan’s ranch.

[02:26] En este episodio les voy a hablar del rancho de mi tío Juan.

[02:36] En este episodio les voy a hablar del rancho de mi tío Juan.

[02:45] Let’s get started.

[02:49] Vamos a empezar.

[02:53] Vamos a empezar.

[02:59] Before we begin this story, let me explain a little bit about the context.

[03:09] Antes de comenzar este relato déjenme explicarles un poco el contexto.

[03:21] Antes de comenzar este relato déjenme explicarles un poco el contexto.

[03:32] I was born and raised in a very big city.

[03:40] Nací y crecí en una ciudad muy grande.

[03:49] Nací y crecí en una ciudad muy grande.

[03:57] I was what is called a city boy

[04:04] Era lo que se llama un chico citadino

[04:12] Era lo que se llama un chico citadino

[04:21] and obviously grew up with the comforts of a big city

[04:30] y obviamente crecí con las comodidades de una gran ciudad

[04:40] y obviamente crecí con las comodidades de una gran ciudad

[04:50] and also, as an only child, received all the attention of my parents,

[05:01] y también, como era hijo único, recibía toda la atención de mis padres,

[05:12] y también, como era hijo único, recibía toda la atención de mis padres,

[05:24] which didn’t bother me at all.

[05:31] lo cual no me molestaba para nada.

[05:38] lo cual no me molestaba para nada.

[05:46] On the contrary, it was very nice to feel like the only one, the king of the house

[05:59] Al contrario, era muy agradable sentirse el único, el rey de la casa

[06:10] Al contrario, era muy agradable sentirse el único, el rey de la casa

[06:22] or as we say here in Mexico, the spoiled one.

[06:30] o como decimos aquí en México, el consentido.

[06:38] o como decimos aquí en México, el consentido.

[06:47] Once a year, we would go on vacation to Querétaro, the city where my father’s family lived.

[07:03] Una vez al año íbamos de vacaciones a Querétaro, la ciudad donde vivía la familia de mi papá.

[07:18] Una vez al año íbamos de vacaciones a Querétaro, la ciudad donde vivía la familia de mi papá.

[07:32] It was a very, very big family.

[07:39] Era una familia muy pero muy grande.

[07:46] Era una familia muy pero muy grande.

[07:54] But I had hardly had time to get to know my mother’s family,

[08:05] Pero casi no había tenido tiempo de conocer a la familia de mi madre,

[08:16] Pero casi no había tenido tiempo de conocer a la familia de mi madre,

[08:26] until one day my mother told me that she had an uncle, Uncle Juan.

[08:38] hasta que un día mi madre me platicó que tenía un tío, el tío Juan.

[08:50] hasta que un día mi madre me platicó que tenía un tío, el tío Juan.

[09:01] Uncle Juan lived outside the city,

[09:09] El tío Juan vivía fuera de la ciudad,

[09:16] El tío Juan vivía fuera de la ciudad,

[09:23] he lived on a ranch about an hour from the concrete jungle.

[09:33] vivía en un rancho aproximadamente a una hora de la jungla de asfalto.

[09:45] vivía en un rancho aproximadamente a una hora de la jungla de asfalto.

[09:56] My parents had planned to go for the weekend, that is, three days,

[10:08] Mis padres habían planeado ir el fin de semana, es decir, tres días,

[10:20] Mis padres habían planeado ir el fin de semana, es decir, tres días,

[10:31] and meet my uncle’s whole family and the activities he was doing.

[10:43] y conocer a toda la familia de mi tío y las actividades que realizaba.

[10:47] y conocer a toda la familia de mi tío y las actividades que realizaba.

[11:06] I remember it was a Friday morning

[11:13] Recuerdo que fue un viernes por la mañana

[11:20] Recuerdo que fue un viernes por la mañana

[11:27] when we drove off the road to my uncle Juan’s ranch.

[11:37] cuando nos salimos de la carretera rumbo al rancho de mi tío Juan.

[11:47] cuando nos salimos de la carretera rumbo al rancho de mi tío Juan.

[11:58] Every once in a while you had to pass in the middle of hundreds of cows.

[12:09] De vez en cuando tenías que pasar en medio de cientos de vacas.

[12:19] De vez en cuando tenías que pasar en medio de cientos de vacas.

[12:29] Of course, at first I was afraid because I didn’t know how they would react,

[12:41] Claro que al principio me daba miedo porque no sabía cómo iban a reaccionar,

[12:54] Claro que al principio me daba miedo porque no sabía cómo iban a reaccionar,

[13:06] but they are such docile, quiet animals that they are just eating the grass

[13:19] pero son animales tan dóciles, tan tranquilos, que solamente están comiendo el pasto

[13:32] pero son animales tan dóciles, tan tranquilos, que solamente están comiendo el pasto

[13:44] and they turn and look at you like a stranger.

[13:47] y te voltean a ver como un extraño.

[13:55] y te voltean a ver como un extraño.

[14:08] How different was the country air,

[14:16] Qué diferente era el aire de campo,

[14:23] Qué diferente era el aire de campo,

[14:30] how different was breathing without smog, without pollution in the air.

[14:41] qué diferente era el respirar sin smog, sin polución en el aire.

[14:51] qué diferente era el respirar sin smog, sin polución en el aire.

[15:02] In a way, I think the oxygen I was breathing was so pure

[15:12] En cierto modo, yo creo que el oxígeno que respiraba era tan puro

[15:23] En cierto modo, yo creo que el oxígeno que respiraba era tan puro

[15:33] that even my lungs hurt.

[15:40] que hasta los pulmones me dolían.

[15:46] que hasta los pulmones me dolían.

[15:53] There were fruit trees everywhere, especially mango trees.

[16:03] Había árboles frutales por todos lados, sobre todo de mango.

[16:14] Había árboles frutales por todos lados, sobre todo de mango.

[16:24] There was so much vegetation too.

[16:31] Había tanta vegetación también.

[16:38] Había tanta vegetación también.

[16:45] There were all kinds of birds everywhere, too.

[16:53] Había también toda clase de pájaros por todos lados.

[17:02] Había también toda clase de pájaros por todos lados.

[17:11] Some of them were looking for food on the ground.

[17:19] Algunos estaban buscando alimento en el suelo.

[17:28] Algunos estaban buscando alimento en el suelo.

[17:36] Others were located in the treetops

[17:44] Otros estaban situados en las copas de los árboles

[17:53] Otros estaban situados en las copas de los árboles

[18:02] and some were fleeing at the sound of the engine.

[18:04] y algunos que emprendían la huida al oír el ruido del motor.

[18:15] y algunos que emprendían la huida al oír el ruido del motor.

[18:31] After almost two hours of riding on these roads, of opening so many fences,

[18:43] Después de casi dos horas de andar en esos caminos, de abrir tantas cercas,

[18:55] Después de casi dos horas de andar en esos caminos, de abrir tantas cercas,

[19:06] my mother said to me “My son, we are almost there”

[19:16] mi madre me dijo “Mi hijo, ya casi llegamos”

[19:25] mi madre me dijo “Mi hijo, ya casi llegamos”

[19:35] In the distances, you could see a house and it looked so small,

[19:45] A lo lejos, se podía ver una casa y parecía tan pequeña,

[19:49] A lo lejos, se podía ver una casa y parecía tan pequeña,

[20:05] but as we got closer, it got bigger and bigger.

[20:16] pero al irnos acercando se fue haciendo cada vez mucho más grande.

[20:28] pero al irnos acercando se fue haciendo cada vez mucho más grande.

[20:38] And finally, there he was, my Uncle Juan, a tall man, with strong eyes, bushy eyebrows,

[20:55] Y finalmente ahí estaba él, mi tío Juan, un hombre alto, de mirada fuerte, cejas pobladas,

[21:12] Y finalmente ahí estaba él, mi tío Juan, un hombre alto, de mirada fuerte, cejas pobladas,

[21:28] a beard that was almost fully grown, and a machete in his belt.

[21:39] barba casi cerrada y un machete al cinto.

[21:48] barba casi cerrada y un machete al cinto.

[21:57] Then, when we got out of the vehicle, my mother introduced me and said,

[22:09] Entonces, cuando nos bajamos del vehículo, mi madre me presentó y dijo,

[22:20] Entonces, cuando nos bajamos del vehículo, mi madre me presentó y dijo,

[22:32] “Sergio, this is your uncle, your Uncle Juan.”

[22:42] “Sergio, este es tu tío, tu tío Juan”.

[22:50] “Sergio, este es tu tío, tu tío Juan”.

[22:59] What I remember most about that moment was his look.

[23:09] Lo que más recuerdo de ese momento fue su mirada.

[23:17] Lo que más recuerdo de ese momento fue su mirada.

[23:26] He had light-colored eyes, brown.

[23:34] Tenía los ojos claros, color café.

[23:42] Tenía los ojos claros, color café.

[23:49] Without mentioning a word, he grabbed me by the waist firmly and threw me into the air,

[24:02] Sin mencionar palabra alguna me tomó de la cintura firmemente y me arrojó al aire

[24:16] Sin mencionar palabra alguna me tomó de la cintura firmemente y me arrojó al aire

[24:28] exclaiming, “So you’re Sergio, Hayde’s son!”

[24:38] exclamando, “¡Entonces tú eres Sergio, el hijo de Haydé!”

[24:49] exclamando, “¡Entonces tú eres Sergio, el hijo de Haydé!”

[25:00] When I finally got my feet back on the ground, I didn’t know what had happened.

[25:11] Cuando finalmente volví a poner mis pies en la tierra, no sabía qué había pasado.

[25:22] Cuando finalmente volví a poner mis pies en la tierra, no sabía qué había pasado.

[25:34] But ranch people are like that, they’re very frank, they’re very sincere, they’re very open.

[25:48] Pero la gente de rancho es así, es muy franca, es muy sincera, es muy abierta.

[26:01] Pero la gente de rancho es así, es muy franca, es muy sincera, es muy abierta.

[26:14] Uncle Juan said, “Gee, I thought I’d never meet you.

[26:23] Tío Juan dijo “Caray, pensé que nunca te iba a conocer.

[26:33] Tío Juan dijo “Caray, pensé que nunca te iba a conocer.

[26:44] How big you are! I imagine you must be hungry.

[26:53] ¡Qué grande estás! Me imagino que deben de tener hambre.

[27:02] ¡Qué grande estás! Me imagino que deben de tener hambre.

[27:12] Come in…

[27:15] Pasen…

[27:19] Pasen…

[27:24] Let’s go see your Aunt Amparo!”

[27:30] ¡Vamos a ver a tu tía Amparo!”

[27:35] ¡Vamos a ver a tu tía Amparo!”

[27:42] I had already noticed a delicious smell coming from the ranch

[27:53] De antemano ya había percibido un olor delicioso que provenía del rancho

[28:06] De antemano ya había percibido un olor delicioso que provenía del rancho

[28:18] and there was my Aunt Amparo in the kitchen.

[28:26] y ahí estaba mi tía Amparo en la cocina.

[28:33] y ahí estaba mi tía Amparo en la cocina.

[28:41] A very slender woman with curly hair.

[28:49] Una mujer muy esbelta, con el cabello rizado.

[28:59] Una mujer muy esbelta, con el cabello rizado.

[29:08] She had the table almost ready for us to eat.

[29:15] Nos tenía casi lista la mesa para comer.

[29:23] Nos tenía casi lista la mesa para comer.

[29:30] It was amazing because there was so much to try.

[29:39] Era sorprendente porque era tanto lo que había para probar.

[29:48] Era sorprendente porque era tanto lo que había para probar.

[29:58] My aunt Amparo then stopped what she was doing, turned around

[30:09] Mi tía Amparo entonces paró lo que estaba haciendo, se dio la media vuelta

[30:21] Mi tía Amparo entonces paró lo que estaba haciendo, se dio la media vuelta

[30:33] and hugged my mother tightly and said, “I’ve missed you so much, honey.

[30:45] y abrazó a mi madre fuertemente y le dijo, “Te había extrañado tanto, hija.

[30:49] y abrazó a mi madre fuertemente y le dijo, “Te había extrañado tanto, hija.

[31:09] It’s been a long time without seeing you!”

[31:16] ¡Tenía mucho tiempo de no verte!”

[31:23] ¡Tenía mucho tiempo de no verte!”

[31:30] Then, she looked at me.

[31:35] Entonces dirigió su mirada hacia mí.

[31:43] Entonces dirigió su mirada hacia mí.

[31:50] At that moment, I imagined that I was also going to fly up into the air again.

[32:04] En ese momento me imaginé que también iba a salir volando otra vez por los aires.

[32:17] En ese momento me imaginé que también iba a salir volando otra vez por los aires.

[32:29] But no, my aunt wasn’t as strong as my Uncle Juan.

[32:38] Pero no, mi tía no era tan fuerte como mi tío Juan.

[32:48] Pero no, mi tía no era tan fuerte como mi tío Juan.

[32:58] At least not like that.

[33:04] Al menos no de esa manera.

[33:11] Al menos no de esa manera.

[33:18] Then, my Uncle Juan asked me to help him draw water from the well

[33:29] Entonces mi tío Juan me pidió que le ayudara a sacar agua del pozo

[33:40] Entonces mi tío Juan me pidió que le ayudara a sacar agua del pozo

[33:51] so we could wash our hands.

[33:57] para poder lavarnos las manos.

[34:04] para poder lavarnos las manos.

[34:10] I had never seen a well in real life.

[34:18] Yo nunca había visto un pozo en la vida real.

[34:26] Yo nunca había visto un pozo en la vida real.

[34:34] I thought it was just an invention.

[34:42] Creía que solamente era un invento.

[34:49] Creía que solamente era un invento.

[34:57] Obviously, the well is not inside the house.

[35:05] Obviamente, el pozo no está dentro de la casa.

[35:14] Obviamente, el pozo no está dentro de la casa.

[35:22] I mean, you have to transport the water every day for whatever activity you have.

[35:35] Es decir, el agua tienes que trasladarla todos los días para cualquier actividad que tengas.

[35:50] Es decir, el agua tienes que trasladarla todos los días para cualquier actividad que tengas.

[36:03] The well had a pulley at the top.

[36:11] El pozo tenía en la parte alta una polea.

[36:20] El pozo tenía en la parte alta una polea.

[36:29] It pulled a rope to which a bucket was attached.

[36:37] Tiraba de una cuerda a la que se unía una cubeta.

[36:46] Tiraba de una cuerda a la que se unía una cubeta.

[36:54] That was my first lesson, draw water from the well.

[37:04] Esa fue mi primer lección, sacar agua del pozo.

[37:14] Esa fue mi primer lección, sacar agua del pozo.

[37:24] I peeked out of curiosity and saw that it was very deep, about 15 meters.

[37:38] Me asomé por curiosidad y vi que era muy profundo, casi como unos 15 metros.

[37:52] Me asomé por curiosidad y vi que era muy profundo, casi como unos 15 metros.

[38:05] The well was about 20 meters from the property,

[38:17] El pozo se encontraba aproximadamente como a unos 20 metros de la propiedad,

[38:29] El pozo se encontraba aproximadamente como a unos 20 metros de la propiedad,

[38:40] that is, from the house.

[38:42] es decir, de la casa.

[38:53] es decir, de la casa.

[38:59] After we started eating, I started to feel a party in my mouth,

[39:10] Después que empezamos a comer, empecé a sentir una fiesta en mi boca,

[39:21] Después que empezamos a comer, empecé a sentir una fiesta en mi boca,

[39:31] a wonderful party that I had never experienced before.

[39:40] una fiesta maravillosa que nunca había experimentado antes.

[39:50] una fiesta maravillosa que nunca había experimentado antes.

[40:01] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning.

[40:19] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.

Up next
Oct 2023
123b. (2/2) Mis tres únicos y grandes amigos (Line by Line Breakdown)
We break down each line from the episode 123a. Mis tres únicos y grandes amigos (My three only and great friends), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, practice your speaking by saying the line out loud in Spanish. Afterwards, we’ll tell you the ... Show More
43m 7s
Oct 2023
123b. (1/2) Mis tres únicos y grandes amigos (Line by Line Breakdown)
We break down each line from the episode 123a. Mis tres únicos y grandes amigos (My three only and great friends), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, practice your speaking by saying the line out loud in Spanish. Afterwards, we’ll tell you the ... Show More
44m 31s
Oct 2023
123a. Mis tres únicos y grandes amigos (My three only and great friends)
In this episode, Sergio from Mexico shares a story about the only friends he’s had throughout his entire life. A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/123a-mis-tres-unicos-y-grandes-amigos-my-three-only-and-great-friends/ Welcome to I Can Sp ... Show More
11m 53s
Recommended Episodes
May 2021
23. A hiking story I can’t remember
Il y a des histoires que l’on a vécues, et dont on ne se souvient pas. L’histoire d’aujourd’hui, ce sont mes parents qui me l’ont racontée, parce que j’étais petit à l’époque, et je ne m’en souviens pas. J’avais quatre ans, et mes parents avaient décidé de faire une randonnée. No ... Show More
7m 39s
Nov 2022
E8 Hablo con mi madre sobre ser empleada doméstica en España - Advanced Spanish
En los años setenta miles de familias dejaban los pueblos para mudarse a las grandes ciudades españolas debido a la falta de trabajo en el campo. Una vez en la ciudad, uno de los trabajos más habituales de las hijas de estas familias de clase trabajadora era ser empleada doméstic ... Show More
26m 54s