We break down each line from the episode 112a. Una Cremación en Varanasi (A cremation in Varanasi), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, practice your speaking by saying the line out loud in Spanish. Afterwards, we’ll tell you the correct response in Spanish.
A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/112b-1-2-una-cremacion-en-varanasi-line-by-line-breakdown/
Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free.
Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member:
[00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you.
[00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking.
[00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today.
[00:55] Welcome to today’s episode “A Cremation in Varanasi”.
[01:04] Bienvenidos al episodio de hoy “Una cremación en Varanasi”.
[01:14] Bienvenidos al episodio de hoy “Una cremación en Varanasi”.
[01:25] My name is Adriana Rios Sarabia.
[01:33] Mi nombre es Adriana Ríos Sarabia.
[01:41] Mi nombre es Adriana Ríos Sarabia.
[01:49] In this episode, I’m going to tell you about a cremation ceremony in the city of Varanasi, in India.
[02:02] En este episodio voy a relatar una ceremonia de cremación en la ciudad de Varanasi, en la India.
[02:16] En este episodio voy a relatar una ceremonia de cremación en la ciudad de Varanasi, en la India.
[02:30] Let’s get started.
[02:35] Vamos a empezar.
[02:40] Vamos a empezar.
[02:45] The city of Varanasi is famous in the country of India
[02:54] La ciudad de Varanasi es famosa en el país de la India
[03:04] La ciudad de Varanasi es famosa en el país de la India
[03:13] because it’s said that whoever dies there,
[03:22] porque se dice que cualquiera que llegue a morir ahí,
[03:31] porque se dice que cualquiera que llegue a morir ahí,
[03:40] that is, his body carried, either in the form of ashes or the body itself, the corpse,
[03:54] o sea, su cuerpo llevado, ya sea en forma de cenizas o el cuerpo mismo, el cadáver,
[04:09] o sea, su cuerpo llevado, ya sea en forma de cenizas o el cuerpo mismo, el cadáver,
[04:24] one will enter nirvana,
[04:30] uno accederá al nirvana,
[04:37] uno accederá al nirvana,
[04:44] which is the highest state of enlightenment according to the Hindu religion.
[04:55] el cual es el estado más alto de iluminación según la religión hinduista.
[05:07] el cual es el estado más alto de iluminación según la religión hinduista.
[05:19] A cremation in Varanasi is something very impressive,
[05:27] Una cremación en Varanasi es algo muy impresionante,
[05:36] Una cremación en Varanasi es algo muy impresionante,
[05:46] since many of them are carried out in the open air.
[05:55] ya que muchas de ellas se realizan al aire libre.
[05:58] ya que muchas de ellas se realizan al aire libre.
[06:14] That is, on the banks of the river, in full view of anyone passing by.
[06:26] Esto es, a orillas del río, a la vista de cualquiera que pase por ahí.
[06:38] Esto es, a orillas del río, a la vista de cualquiera que pase por ahí.
[06:50] We were on our last day of travel in this city
[07:00] Nosotros estábamos ya en nuestro último día de viaje por esta ciudad
[07:12] Nosotros estábamos ya en nuestro último día de viaje por esta ciudad
[07:22] and decided to stay and witness a cremation in the open air.
[07:26] y decidimos quedarnos a presenciar una cremación al aire libre.
[07:37] y decidimos quedarnos a presenciar una cremación al aire libre.
[07:54] At first, what you see is a pile of wood
[08:04] En un principio, lo que uno ve es una pila de madera
[08:14] En un principio, lo que uno ve es una pila de madera
[08:23] the social class of the deceased will define the wood.
[08:34] de la clase social a la que pertenezca el difunto dependerá la madera.
[08:46] de la clase social a la que pertenezca el difunto dependerá la madera.
[08:56] If it’s a low social class, the cheapest wood will be used, such as pine, for example.
[09:12] Si es una clase social baja, se utilizará la madera más barata, como lo es el pino, por ejemplo.
[09:27] Si es una clase social baja, se utilizará la madera más barata, como lo es el pino, por ejemplo.
[09:41] If it’s a high class, sandalwood will be used.
[09:51] Si es una clase alta, se utilizará la madera de sándalo.
[10:01] Si es una clase alta, se utilizará la madera de sándalo.
[10:12] You see these piles of wood
[10:19] Uno ve estas pilas de madera
[10:26] Uno ve estas pilas de madera
[10:33] and suddenly see a procession composed basically of men,
[10:37] y de pronto ve llegar una procesión compuesta básicamente por hombres,
[10:55] y de pronto ve llegar una procesión compuesta básicamente por hombres,
[11:07] since women aren’t allowed to go to cremations, or at least not in this city,
[11:21] ya que a las mujeres no les es permitido ir a las cremaciones o por lo menos no en esta ciudad,
[11:36] ya que a las mujeres no les es permitido ir a las cremaciones o por lo menos no en esta ciudad,
[11:49] since it’s said that the tears of women can stop the soul of the deceased on Earth.
[12:03] ya que se dice que las lágrimas de las mujeres pueden detener el alma del difunto en la tierra.
[12:16] ya que se dice que las lágrimas de las mujeres pueden detener el alma del difunto en la tierra.
[12:30] Suffering causes the soul to become attached to the material
[12:41] El sufrimiento hace que el alma se apegue a lo material
[12:51] El sufrimiento hace que el alma se apegue a lo material
[13:01] and can’t be detached from the body.
[13:03] y no pueda desprenderse del cuerpo.
[13:16] y no pueda desprenderse del cuerpo.
[13:24] This is why there are only men in these ceremonies.
[13:34] Es por esto que solamente hay hombres en estas ceremonias.
[13:44] Es por esto que solamente hay hombres en estas ceremonias.
[13:55] They arrive carrying a kind of bunk covered with cloth.
[14:04] Llegan cargando una especie de camastro cubierto con telas.
[14:14] Llegan cargando una especie de camastro cubierto con telas.
[14:24] Again, the social class to which the deceased belongs can be seen,
[14:36] Nuevamente ahí se puede ver la clase social a la que pertenece el difunto,
[14:47] Nuevamente ahí se puede ver la clase social a la que pertenece el difunto,
[14:59] since if he’s of a low social class, the fabrics will be polyester or cotton,
[15:13] ya que si es de una clase social baja, las telas serán de poliéster o de algodón,
[15:26] ya que si es de una clase social baja, las telas serán de poliéster o de algodón,
[15:39] while if he’s of a high social class, the body will be covered with silks or finer fabrics.
[15:54] mientras que si es de una clase social alta, el cadáver estará cubierto con sedas o telas más finas.
[16:10] mientras que si es de una clase social alta, el cadáver estará cubierto con sedas o telas más finas.
[16:24] Then, you see a procession of men carrying a bunk
[16:35] Entonces uno ve llegar una procesión de hombres cargando un camastro
[16:46] Entonces uno ve llegar una procesión de hombres cargando un camastro
[16:57] that’s covered with colorful fabrics
[17:05] que está cubierto con telas vistosas
[17:12] que está cubierto con telas vistosas
[17:20] and this bunk is placed on top of a pile of wood.
[17:30] y este camastro es depositado encima de un montón de madera.
[17:34] y este camastro es depositado encima de un montón de madera.
[17:53] They begin to pray, they begin to meditate, they begin to sing,
[18:06] Comienzan a hacer las oraciones, comienzan a meditar, comienzan a hacer cantos
[18:21] Comienzan a hacer las oraciones, comienzan a meditar, comienzan a hacer cantos
[18:37] and soon they decide that they’re going to light the wooden pyre.
[18:48] y al poco tiempo deciden que van a encender la pira de madera.
[18:52] y al poco tiempo deciden que van a encender la pira de madera.
[19:09] Then, the wood begins to burn.
[19:17] Entonces la madera empieza a arder.
[19:25] Entonces la madera empieza a arder.
[19:33] Then, the cloth begins to burn, and finally the corpse begins to burn.
[19:47] Después empiezan a arder las telas y por último, empieza a arder el cadáver.
[20:00] Después empiezan a arder las telas y por último, empieza a arder el cadáver.
[20:13] This is something very impressive,
[20:20] Esto es algo muy impresionante,
[20:27] Esto es algo muy impresionante,
[20:35] because while this is happening,
[20:42] ya que mientras esto está sucediendo,
[20:51] ya que mientras esto está sucediendo,
[20:59] there is a bombardment of sensations from those around.
[21:08] hay un bombardeo de sensaciones de quienes están alrededor.
[21:18] hay un bombardeo de sensaciones de quienes están alrededor.
[21:28] You’re hearing the songs of the mourners of the deceased,
[21:37] Uno está oyendo los cantos de los deudos del difunto,
[21:46] Uno está oyendo los cantos de los deudos del difunto,
[21:56] while at the same time being able to literally smell the corpse.
[22:07] al tiempo que está, literalmente pudiendo oler el cadáver.
[22:17] al tiempo que está, literalmente pudiendo oler el cadáver.
[22:28] You’re smelling a kind of roasted meat and around you are not only the mourners.
[22:41] Uno está oliendo una especie de carne asada y alrededor no solamente están los deudos.
[22:55] Uno está oliendo una especie de carne asada y alrededor no solamente están los deudos.
[23:08] If there aren’t cows, there are dogs which the mourners must be chasing away,
[23:22] Si no hay vacas, hay perros a los cuales los deudos tienen que estar ahuyentando,
[23:35] Si no hay vacas, hay perros a los cuales los deudos tienen que estar ahuyentando,
[23:46] as they approach the body trying to tear off perhaps a piece of flesh
[23:58] ya que se acercan al cuerpo tratando de arrancar tal vez un pedazo de carne
[24:02] ya que se acercan al cuerpo tratando de arrancar tal vez un pedazo de carne
[24:21] or lick some of the blood that’s draining off when the body is cremated.
[24:34] o lamer un poco de la sangre que está escurriendo mientras están incinerado el cuerpo.
[24:48] o lamer un poco de la sangre que está escurriendo mientras están incinerado el cuerpo.
[25:02] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning.
[25:18] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.