Fluent Fiction - Swedish:
Shy Boy Blooms: Making Connections in Tulip Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-21-08-38-20-sv Story Transcript:
Sv: Luften doftade av höst och tystnaden bröts bara av lövens knastrande under fötterna.
En: The air smelled of autumn, and the silence was only broken by the crunching of leaves underfoot.
Sv: Lars följde sina klasskamrater längs stigarna i Tulip Park.
En: Lars followed his classmates along the paths in Tulip Park.
Sv: Hans blick svepte över de färgglada tulpanerna som stod i skarp kontrast mot de varma höstfärgerna.
En: His gaze swept over the colorful tulips standing in sharp contrast to the warm autumn colors.
Sv: Lars hade alltid älskat naturen.
En: Lars had always loved nature.
Sv: Han fascinerades av de berättelser som varje blomma, varje träd, bar på.
En: He was fascinated by the stories every flower and every tree carried.
Sv: Ändå kämpade han med att dela sina tankar med andra.
En: Yet, he struggled to share his thoughts with others.
Sv: Skolresan till den botaniska trädgården var för honom inte bara en chans att se vacker natur, utan också ett tillfälle att göra något modigt — att knyta kontakt med någon.
En: The school trip to the botanical garden was for him not just a chance to see beautiful nature but also an opportunity to do something brave — to connect with someone.
Sv: Emma och Gustav, två av hans klasskamrater, gick framför honom.
En: Emma and Gustav, two of his classmates, walked in front of him.
Sv: Emma pratade livligt medan Gustav skrattade åt något hon sa.
En: Emma spoke animatedly while Gustav laughed at something she said.
Sv: De verkade så självsäkra, tänkte Lars och kände sig liten bredvid dem.
En: They seemed so confident, thought Lars, and he felt small beside them.
Sv: Men idag hade han bestämt sig: han skulle prata med någon, han skulle inte låta sin blyghet hålla honom tillbaka.
En: But today, he had decided: he would talk to someone, he wouldn't let his shyness hold him back.
Sv: Hans chans kom när de nådde en särskilt praktfull rabatt med sällsynta tulpaner.
En: His chance came when they reached a particularly magnificent flowerbed with rare tulips.
Sv: Emma stannade upp och lutade sig närmare för att läsa skylten.
En: Emma stopped and leaned closer to read the sign.
Sv: Lars tog ett djupt andetag och närmade sig.
En: Lars took a deep breath and approached.
Sv: "Visste du", började han, "att dessa tulpaner nästan försvann på 1600-talet?"
En: "Did you know," he began, "that these tulips almost disappeared in the 1600s?"
Sv: Emma vände sig om och log.
En: Emma turned around and smiled.
Sv: "Nej, det visste jag inte.
En: "No, I didn't know that.
Sv: Varför då?"
En: Why?"
Sv: Lars kände sig uppmuntrad av hennes genuina intresse.
En: Lars felt encouraged by her genuine interest.
Sv: "Det var på grund av tulpanmanin", fortsatte han, "folk blev så besatta av dem att priserna sköt i höjden.
En: "It was because of the tulip mania," he continued, "people became so obsessed with them that prices skyrocketed.
Sv: Men när marknaden kraschade, förlorade många sina förmögenheter."
En: But when the market crashed, many lost their fortunes."
Sv: Gustav, som hade hört deras samtal, anslöt sig.
En: Gustav, who had overheard their conversation, joined them.
Sv: "Det låter som en historia direkt ur en film!"
En: "That sounds like a story straight out of a movie!"
Sv: Han log...