logo
episode-header-image
Yesterday
13m 40s

Magic of Bled: A Love Story Born in Autu...

FluentFiction.org
About this episode
Fluent Fiction - Slovenian: Magic of Bled: A Love Story Born in Autumn's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-09-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Matevž in Ajda sta se sprehajala ob čudovitem jezeru Bled, roko v roki, obkrožena z barvami jeseni.
En: Matevž and Ajda were walking by the beautiful jezero Bled, hand in hand, surrounded by the colors of autumn.

Sl: Zlati in rdeči listi so padali na tla, ko sta se odpravila proti lokalni tržnici, ki je ponujala edinstvene spominke in dobrote.
En: Golden and red leaves were falling on the ground as they made their way towards the local market, which offered unique souvenirs and treats.

Sl: Ajda je strastno raziskovala vsako stojnice, Matevž pa je bil zatopljen v misli.
En: Ajda was passionately exploring each stall, while Matevž was deep in thought.

Sl: "Mora biti nekaj posebnega," je pomislil Matevž, ko je iskal popolno darilo za Ajdo.
En: "There has to be something special," Matevž thought as he searched for the perfect gift for Ajda.

Sl: Rad jo je opazoval, kako se navdušuje nad barvitimi ročnimi izdelki, toda vsak predmet, ki ga je gledal, se mu je zdel ali preveč navaden ali preveč dragocen.
En: He loved watching her getting excited over the colorful handmade items, but every object he looked at seemed either too ordinary or too precious.

Sl: Na eni stojnici je stala Nika, prijazna lastnica trgovine, in povabila Matevža k sebi.
En: At one stall stood Nika, the friendly shop owner, who invited Matevž over.

Sl: "Lep dan je za nakupe, kajne?
En: "It's a beautiful day for shopping, isn't it?"

Sl: " je rekla Nika z nasmehom.
En: said Nika with a smile.

Sl: Matevž je prikimal, a še vedno vidno zaskrbljen vprašal: "Iščem nekaj posebnega za moje dekle, ki bo ovekovečilo najin obisk tukaj.
En: Matevž nodded, but still visibly concerned, he asked, "I'm looking for something special for my girlfriend that will commemorate our visit here."

Sl: "Nika je pokimala z razumevanjem in ga popeljala do stojnice, kjer je bila razstavljena čudovita ročno izdelana lesena skulptura.
En: Nika nodded understandingly and led him to a stall where a wonderful handmade wooden sculpture was displayed.

Sl: "Ta skulptura simbolizira enotnost in ljubezen," je razložila.
En: "This sculpture symbolizes unity and love," she explained.

Sl: "Vsaka skulptura ima zgodbo, ki izhaja iz dolgoletne tradicije našega kraja.
En: "Each sculpture has a story that comes from the long-standing tradition of our place."

Sl: "Ko je Matevž opazoval skulpturo, je začutil, kako ga njena zgodba nagovori.
En: As Matevž observed the sculpture, he felt its story speak to him.

Sl: Zdelo se mu je, da ta kos resnično odraža njegova čustva do Ajde.
En: It seemed that this piece truly reflected his feelings for Ajda.

Sl: Brez oklevanja je skulpturo kupil in še bolj prepričan v svojo odločitev je stopil do Ajde.
En: Without hesitation, he bought the sculpture and, even more certain of his decision, he walked over to Ajda.

Sl: Ob jezerskem obrežju, kjer je voda rahlo žuborela ob kamnih, je Matevž skrbno podaril skulpturo Ajdi.
En: By the lakeside, where the water gently murmured against the stones, Matevž carefully presented the sculpture to Ajda.

Sl: Njen nasmeh je bil dragocen, ko je prijela darilo.
En: Her smile was priceless as she received the gift.

Sl: "Zelo lepo je," je zaprepadeno rekla.
En: "It's very beautiful," she said astonished.

Sl: "Točno to me bo vedno spominjalo na naju in naš čas tukaj.
En: "This will always remind me of us and our time here."

Sl: "Skupaj sta sedela ob jezeru, obdana s tišino in mirom, ki je bil le občasno prekinjen s kriki ptic v daljavi.
En: They sat together by the lake, enveloped in silence and peace, only occasionally interrupted by the cries of birds in the distance.

Sl: Matevž je spoznal, da ni bila vrednost ali velikost darila tista, ki je bila pomembna, ampak zgodba in misel, ki jo je darilo nosilo.
En: Matevž realized that it wasn't the value or the size of the gift that mattered, but the story and thought the gift carried.

Sl: Njuna ljubezen se je zdela močnejša, ko sta skupaj gledala blejski otok iz daljave, napolnjena z novo najdenim zaupanjem in izkušnjami, ki jih je prinesel ta čarobni jesenski dan v Bledu.
En: Their love seemed stronger as they together looked at Blejski otok in the distance, filled with newfound trust and experiences that this magical autumn day in Bled had brought.


Vocabulary Words:
  • surrounded: obkrožena
  • autumn: jesen
  • passionately: strastno
  • stall: stojnica
  • precious: dragocen
  • concerned: zaskrbljen
  • commemorate: ovekovečiti
  • sculpture: skulptura
  • displayed: razstavljena
  • unity: enotnost
  • tradition: tradicija
  • observe: opazovati
  • hesitation: oklevanje
  • murmured: žuborela
  • astonished: zaprepadeno
  • priceless: dragocen
  • enveloped: obdana
  • interrupted: prekinjen
  • cries: kriki
  • distant: daljavi
  • reflect: odražati
  • visibly: vidno
  • understandingly: z razumevanjem
  • gently: rahlo
  • carefully: skrbno
  • remind: spominjalo
  • filled: napolnjena
  • trust: zaupanje
  • experiences: izkušnje
  • magical: čarobni
Up next
Today
Finding Clarity on Blejski Lake's Autumn Path
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Clarity on Blejski Lake's Autumn Path Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-10-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Barve jeseni so bile čudovite.En: The colors of autumn were beautiful.Sl ... Show More
13 m
Oct 8
Serendipity at Sunset: A Creative Collaboration in Piran
Fluent Fiction - Slovenian: Serendipity at Sunset: A Creative Collaboration in Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-08-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Čeprav so jesenske večere v Piranu pogosto hladni, je zrak ti ... Show More
18m 16s
Oct 8
Mysteries Awakened: How a Castle's Legend Brought Unity
Fluent Fiction - Slovenian: Mysteries Awakened: How a Castle's Legend Brought Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-08-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Siječanko listje je šuštelo pod nogami Mateje in Borisa, ko st ... Show More
15m 22s
Recommended Episodes
Aug 2024
سوگواری و مراحلی که طی میکنیم
نسخه ویدیویی این اپیزود رو در یوتیوب ببینید https://youtu.be/9Dtt6euU5BY?si=tTbheQBbO5nBlozi   مراحل سوگ در بسیاری از دسته بندی ها به صورت زیر هست - انکار - خشم - چانه زنی - ناامیدی و افسردگی - پذیرش و در این اپیزود با استاد فیروزی به این مبحث مهم پرداختیم برای تهیه پکیج های‌ طرح ... Show More
1h 3m
Sep 2024
134: M'ho pots tornar a repetir?
Notes del programa Pujar cap amunt, baixar cap a baix, entrar dins, sortir fora… La llengua espontània és plena d'imprecisions i expressions redundants, i a l'episodi d'avui en veurem les més habituals. Som-hi! Apunta't a un curs de català amb professors d'Eas ... Show More
22m 49s
Nov 2024
72. Mount Mayon
Elle avait un joli nom mon guide, Marife. Nous nous sommes retrouvés à Manille un mardi en fin d’après-midi. Le lendemain, nous nous envolions vers Legazpi. À la sortie de l'avion, alors que nous marchons sur le tarmac vers le hall de l'aérogare, elle dit: regarde, derrière toi". ... Show More
7m 55s
Mar 2025
داستان زندگی مادر ترزا (1)
اپیزود شماره 109 داستان زندگی مادر ترزا قسمت یک از دولینک مشاهده کانال یوتیوب رخلینک حمایت مالی ریالی و ارزی از پادکست رخ حامی این قسمت برند اکتیو - لینک سایتحامی این قسمت صرافی پول نو - لینک ثبت نام منابعکتاب مادرترزا یادداشت های شخصی نوشته برایان کولودیژچوککتاب مادر ترزا یک زند ... Show More
1h 12m
Mar 2025
الحلـقة الثالثة والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 46s
Mar 2025
الحلـقة السادسة والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 48s
Mar 2025
الحلـقة الرابعةوالعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 45s
Sep 10
Love in the Tundra: A Family's Battle Against Time and Nature
Fluent Fiction - Swedish: Love in the Tundra: A Family's Battle Against Time and Nature Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-10-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Under den bleka höstsolen breder den arktiska tundran ut s ... Show More
13m 45s
Mar 2025
الحلـقة الحادية والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 46s
Mar 2025
الحلـقة الثامنة والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 47s