Fluent Fiction - Slovenian:
Mysteries Awakened: How a Castle's Legend Brought Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-08-07-38-20-sl Story Transcript:
Sl: Siječanko listje je šuštelo pod nogami Mateje in Borisa, ko sta stopala proti ruševinam Predjamskega gradu.
En: The dry leaves crunched under the feet of Mateja and Boris as they walked towards the ruins of Predjama Castle.
Sl: Nebo je bilo sivo, in hladni jesenski veter je tiho žvižgal skozi kamnite oboke.
En: The sky was gray, and the cold autumn wind quietly whistled through the stone arches.
Sl: Mateja je bila polna vznemirjenja.
En: Mateja was full of excitement.
Sl: Nič ni ljubila bolj kot stare zgodbe in skrivnosti, skrite v zidovih.
En: There was nothing she loved more than old stories and mysteries hidden within the walls.
Sl: Boris pa je bil bolj zadržan.
En: Boris, on the other hand, was more reserved.
Sl: Za njega je bil to samo še en dan na delu, a je vseeno spoštoval Matejino strast.
En: For him, it was just another day at work, but he still respected Mateja's passion.
Sl: "Mateja, spet razmišljaš o tisti legendi, a?" se je nasmehnil Boris.
En: "Mateja, you're thinking about that legend again, aren't you?" Boris smiled.
Sl: "Veš, da so večina takih zgodb samo pravljice."
En: "You know, most of those stories are just fairy tales."
Sl: "Ah, Boris, zgodovina je polna pravih zgodb, ki čakajo, da jih odkrijemo.
En: "Oh, Boris, history is full of real stories waiting to be discovered.
Sl: Tale grad ima več plastij," je Mateja odgovorila z iskrico v očeh.
En: This castle has many layers," Mateja replied with a sparkle in her eyes.
Sl: A njihovo raziskovanje je nenadoma prekinilo glasno rjovenje.
En: But their exploration was suddenly interrupted by a loud roar.
Sl: Nekje v grajski dvorani se je zaslišal padec, ki je pretresel tišino.
En: Somewhere in the castle hall, a crash was heard that shattered the silence.
Sl: Mateja in Boris sta stekla v smer zvoka.
En: Mateja and Boris ran in the direction of the sound.
Sl: Tam, sredi sobe, je ležal turist, bled in negiben.
En: There, in the middle of the room, lay a tourist, pale and motionless.
Sl: "Potrebujemo pomoč!" je zaklical Boris, zdravljenje pa je začel brez oklevanja.
En: "We need help!" shouted Boris, starting first aid without hesitation.
Sl: Mateja je bila zmedena, razklana med željo po nadaljevanju raziskovanja in potrebo po pomoči.
En: Mateja was confused, torn between the desire to continue exploring and the need to help.
Sl: A je hitro stopila k Borisu.
En: But she quickly stepped up to Boris.
Sl: "Daj mi roko.
En: "Give me your hand.
Sl: Skupaj lahko storiva več," je rekla.
En: Together we can do more," she said.
Sl: Ravno sta se trudila stabilizirati turista s pomočjo nahrbtnika in odeje, ko so se na obzorju zgoščali temni oblaki.
En: They were just trying to stabilize the tourist using a backpack and a blanket when dark clouds began to gather on the horizon.
Sl: "Ne moremo ga premakniti na vreme," je rekel Boris.
En: "We can't move him in this weather," Boris said.
Sl: Hitela sta, improvizirala, kot sta le znala, dokler se turist ni začel zavedati.
En: They hurriedly improvised as best they could until the tourist began to regain consciousness.
Sl: Ni šlo za brezhibno reševalno delo, a bilo je učinkovito.
En: It wasn't flawless rescue work, but it was effective.
Sl: Ko je turist končno prišel k sebi, je z rahlo tresočim glasom začel govoriti: "Spomnim se zgodbe, ki mi jo je ded pripovedoval...
En: When the tourist finally came to, he began speaking in a slightly trembling voice: "I remember a story my grandfather told me...
Sl: O skriti sobi..."
En: About a hidden room..."
Sl: Mateja je z zanimanjem prisluhnila.
En: Mateja listened with interest.
Sl: Zgodba je bila povezana z legendo, ki jo je raziskovala.
En: The story was connected to the legend she was researching.
Sl: Boris je poslušal, vse manj ciničen in vse bolj radoveden.
En: Boris listened, less cynical and increasingly curious.
Sl: Ko so oblaki zajeli grad, je Mateja gledala na Borisov obraz.
En: When the clouds enveloped the castle, Mateja looked at Boris's face.
Sl: V njegovih očeh je brala novo razumevanje.
En: In his eyes, she read newfound understanding.
Sl: Enkrat je ona našla sočutje nad učenjem, zdaj pa je Boris odkrival nekaj več v njenem strastnem iskanju.
En: She once found compassion in learning, and now Boris was discovering something more in her passionate quest.
Sl: Skupaj sta doživela nekaj, kar je združevalo in presegalo jima lastne interese.
En: Together they experienced something that unified and transcended their individual interests.
Sl: Preden so kapljice dežja zares padle, so se odpravili nazaj v dolino, obogateni z novimi mislimi in razumevanjem.
En: Before the raindrops truly began to fall, they headed back down into the valley, enriched with new thoughts and understanding.
Sl: Včasih so potrebne nenavadne okoliščine, da združijo dva svetova v eno harmonično celoto.
En: Sometimes, unusual circumstances are required to unite two worlds into one harmonious whole.
Vocabulary Words:
- crunched: šuštelo
- ruins: ruševinam
- arches: oboke
- mysteries: skrivnosti
- reserved: zadržan
- sparkle: iskrica
- whistled: žvižgal
- exploration: raziskovanje
- interrupted: prekinilo
- roar: rjovenje
- shattered: pretresel
- motionless: negiben
- hesitation: oklevanja
- torn: razklana
- stabilize: stabilizirati
- trembling: tresočim
- enveloped: zajeli
- compassion: sočutje
- transcended: presegalo
- valley: dolino
- circumstances: okoliščine
- harmonious: harmonično
- whole: celoto
- layers: plastij
- pale: bled
- hesitation: oklevanja
- regain: zavedati
- improvised: improvizirala
- flawless: brezhibno
- rescued: reševalno