logo
episode-header-image
Oct 8
15m 22s

Mysteries Awakened: How a Castle's Legen...

FluentFiction.org
About this episode
Fluent Fiction - Slovenian: Mysteries Awakened: How a Castle's Legend Brought Unity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-08-07-38-20-sl

Story Transcript:

Sl: Siječanko listje je šuštelo pod nogami Mateje in Borisa, ko sta stopala proti ruševinam Predjamskega gradu.
En: The dry leaves crunched under the feet of Mateja and Boris as they walked towards the ruins of Predjama Castle.

Sl: Nebo je bilo sivo, in hladni jesenski veter je tiho žvižgal skozi kamnite oboke.
En: The sky was gray, and the cold autumn wind quietly whistled through the stone arches.

Sl: Mateja je bila polna vznemirjenja.
En: Mateja was full of excitement.

Sl: Nič ni ljubila bolj kot stare zgodbe in skrivnosti, skrite v zidovih.
En: There was nothing she loved more than old stories and mysteries hidden within the walls.

Sl: Boris pa je bil bolj zadržan.
En: Boris, on the other hand, was more reserved.

Sl: Za njega je bil to samo še en dan na delu, a je vseeno spoštoval Matejino strast.
En: For him, it was just another day at work, but he still respected Mateja's passion.

Sl: "Mateja, spet razmišljaš o tisti legendi, a?" se je nasmehnil Boris.
En: "Mateja, you're thinking about that legend again, aren't you?" Boris smiled.

Sl: "Veš, da so večina takih zgodb samo pravljice."
En: "You know, most of those stories are just fairy tales."

Sl: "Ah, Boris, zgodovina je polna pravih zgodb, ki čakajo, da jih odkrijemo.
En: "Oh, Boris, history is full of real stories waiting to be discovered.

Sl: Tale grad ima več plastij," je Mateja odgovorila z iskrico v očeh.
En: This castle has many layers," Mateja replied with a sparkle in her eyes.

Sl: A njihovo raziskovanje je nenadoma prekinilo glasno rjovenje.
En: But their exploration was suddenly interrupted by a loud roar.

Sl: Nekje v grajski dvorani se je zaslišal padec, ki je pretresel tišino.
En: Somewhere in the castle hall, a crash was heard that shattered the silence.

Sl: Mateja in Boris sta stekla v smer zvoka.
En: Mateja and Boris ran in the direction of the sound.

Sl: Tam, sredi sobe, je ležal turist, bled in negiben.
En: There, in the middle of the room, lay a tourist, pale and motionless.

Sl: "Potrebujemo pomoč!" je zaklical Boris, zdravljenje pa je začel brez oklevanja.
En: "We need help!" shouted Boris, starting first aid without hesitation.

Sl: Mateja je bila zmedena, razklana med željo po nadaljevanju raziskovanja in potrebo po pomoči.
En: Mateja was confused, torn between the desire to continue exploring and the need to help.

Sl: A je hitro stopila k Borisu.
En: But she quickly stepped up to Boris.

Sl: "Daj mi roko.
En: "Give me your hand.

Sl: Skupaj lahko storiva več," je rekla.
En: Together we can do more," she said.

Sl: Ravno sta se trudila stabilizirati turista s pomočjo nahrbtnika in odeje, ko so se na obzorju zgoščali temni oblaki.
En: They were just trying to stabilize the tourist using a backpack and a blanket when dark clouds began to gather on the horizon.

Sl: "Ne moremo ga premakniti na vreme," je rekel Boris.
En: "We can't move him in this weather," Boris said.

Sl: Hitela sta, improvizirala, kot sta le znala, dokler se turist ni začel zavedati.
En: They hurriedly improvised as best they could until the tourist began to regain consciousness.

Sl: Ni šlo za brezhibno reševalno delo, a bilo je učinkovito.
En: It wasn't flawless rescue work, but it was effective.

Sl: Ko je turist končno prišel k sebi, je z rahlo tresočim glasom začel govoriti: "Spomnim se zgodbe, ki mi jo je ded pripovedoval...
En: When the tourist finally came to, he began speaking in a slightly trembling voice: "I remember a story my grandfather told me...

Sl: O skriti sobi..."
En: About a hidden room..."

Sl: Mateja je z zanimanjem prisluhnila.
En: Mateja listened with interest.

Sl: Zgodba je bila povezana z legendo, ki jo je raziskovala.
En: The story was connected to the legend she was researching.

Sl: Boris je poslušal, vse manj ciničen in vse bolj radoveden.
En: Boris listened, less cynical and increasingly curious.

Sl: Ko so oblaki zajeli grad, je Mateja gledala na Borisov obraz.
En: When the clouds enveloped the castle, Mateja looked at Boris's face.

Sl: V njegovih očeh je brala novo razumevanje.
En: In his eyes, she read newfound understanding.

Sl: Enkrat je ona našla sočutje nad učenjem, zdaj pa je Boris odkrival nekaj več v njenem strastnem iskanju.
En: She once found compassion in learning, and now Boris was discovering something more in her passionate quest.

Sl: Skupaj sta doživela nekaj, kar je združevalo in presegalo jima lastne interese.
En: Together they experienced something that unified and transcended their individual interests.

Sl: Preden so kapljice dežja zares padle, so se odpravili nazaj v dolino, obogateni z novimi mislimi in razumevanjem.
En: Before the raindrops truly began to fall, they headed back down into the valley, enriched with new thoughts and understanding.

Sl: Včasih so potrebne nenavadne okoliščine, da združijo dva svetova v eno harmonično celoto.
En: Sometimes, unusual circumstances are required to unite two worlds into one harmonious whole.


Vocabulary Words:
  • crunched: šuštelo
  • ruins: ruševinam
  • arches: oboke
  • mysteries: skrivnosti
  • reserved: zadržan
  • sparkle: iskrica
  • whistled: žvižgal
  • exploration: raziskovanje
  • interrupted: prekinilo
  • roar: rjovenje
  • shattered: pretresel
  • motionless: negiben
  • hesitation: oklevanja
  • torn: razklana
  • stabilize: stabilizirati
  • trembling: tresočim
  • enveloped: zajeli
  • compassion: sočutje
  • transcended: presegalo
  • valley: dolino
  • circumstances: okoliščine
  • harmonious: harmonično
  • whole: celoto
  • layers: plastij
  • pale: bled
  • hesitation: oklevanja
  • regain: zavedati
  • improvised: improvizirala
  • flawless: brezhibno
  • rescued: reševalno
Up next
Today
Finding Clarity on Blejski Lake's Autumn Path
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Clarity on Blejski Lake's Autumn Path Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-10-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Barve jeseni so bile čudovite.En: The colors of autumn were beautiful.Sl ... Show More
13 m
Yesterday
Magic of Bled: A Love Story Born in Autumn's Embrace
Fluent Fiction - Slovenian: Magic of Bled: A Love Story Born in Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-09-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matevž in Ajda sta se sprehajala ob čudovitem jezeru Bled, roko v ... Show More
13m 40s
Oct 8
Serendipity at Sunset: A Creative Collaboration in Piran
Fluent Fiction - Slovenian: Serendipity at Sunset: A Creative Collaboration in Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-08-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Čeprav so jesenske večere v Piranu pogosto hladni, je zrak ti ... Show More
18m 16s
Recommended Episodes
Aug 2024
سوگواری و مراحلی که طی میکنیم
نسخه ویدیویی این اپیزود رو در یوتیوب ببینید https://youtu.be/9Dtt6euU5BY?si=tTbheQBbO5nBlozi   مراحل سوگ در بسیاری از دسته بندی ها به صورت زیر هست - انکار - خشم - چانه زنی - ناامیدی و افسردگی - پذیرش و در این اپیزود با استاد فیروزی به این مبحث مهم پرداختیم برای تهیه پکیج های‌ طرح ... Show More
1h 3m
Sep 2024
134: M'ho pots tornar a repetir?
Notes del programa Pujar cap amunt, baixar cap a baix, entrar dins, sortir fora… La llengua espontània és plena d'imprecisions i expressions redundants, i a l'episodi d'avui en veurem les més habituals. Som-hi! Apunta't a un curs de català amb professors d'Eas ... Show More
22m 49s
Nov 2024
72. Mount Mayon
Elle avait un joli nom mon guide, Marife. Nous nous sommes retrouvés à Manille un mardi en fin d’après-midi. Le lendemain, nous nous envolions vers Legazpi. À la sortie de l'avion, alors que nous marchons sur le tarmac vers le hall de l'aérogare, elle dit: regarde, derrière toi". ... Show More
7m 55s
Mar 2025
داستان زندگی مادر ترزا (1)
اپیزود شماره 109 داستان زندگی مادر ترزا قسمت یک از دولینک مشاهده کانال یوتیوب رخلینک حمایت مالی ریالی و ارزی از پادکست رخ حامی این قسمت برند اکتیو - لینک سایتحامی این قسمت صرافی پول نو - لینک ثبت نام منابعکتاب مادرترزا یادداشت های شخصی نوشته برایان کولودیژچوککتاب مادر ترزا یک زند ... Show More
1h 12m
Mar 2025
الحلـقة الثالثة والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 46s
Mar 2025
الحلـقة السادسة والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 48s
Mar 2025
الحلـقة الرابعةوالعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 45s
Sep 10
Love in the Tundra: A Family's Battle Against Time and Nature
Fluent Fiction - Swedish: Love in the Tundra: A Family's Battle Against Time and Nature Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-10-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Under den bleka höstsolen breder den arktiska tundran ut s ... Show More
13m 45s
Mar 2025
الحلـقة الحادية والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 46s
Mar 2025
الحلـقة الثامنة والعشرين
في لمح البصر.. تتغير الظروفويتبدل الحال.. وقتها فتش عن الخير في ذاتك وحالكوردد #لعله_خير تقديم الكتور عبدالرحمن الخراز يمكنك الإستماع لهذا البودكاست من خلال كافة المنصات الصوتية: أبل بودكاست سبوتوفاي كما يمكنك متابعتنا عبر صفحاتنا وعبر وسائل التواصل الاجتماعي: تويتر: https://twit ... Show More
5m 47s