في برنامج حوار، تستضيف كابي لطيف، البروفيسور والأستاذ ورئيس قسم اللغة العربية في جامعة بوخاريست في رومانيا وفي مركز الدراسات العربية في جامعة بوخاريس، دكتور جورج غريغوري، للحديث عن علاقته باللغة العربية، عن مسيرته في الأدب العربي والترجمة من الرومانية إلى العربية والجوائز الأدبية التي يحملها من العالم العربي، مثل "جائزة القدس" و"جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي لعام 2022".
مع اللغة العربية
تحدث البروفيسور جورج غريغوري عن قصة حبه للغة العربية والتي بدأت منذ طفولته. حيث كان يستمع في آخر الليل إلى الأغاني العربية ونشرات الأخبار عبر الراديو، إعجابا بإيقاع الكلمات والأصوات. مشيرا إلى أن هذه التجربة جعلته يشغف بتعلم الكلمات العربية التي كان يسمعها. ثم التحق بعد سنوات، بقسم اللغة العربية في جامعة بوخارست، مما أتاح له الفرصة لتعلم اللغة بشكل أفضل. بعد تخرجه، انتقل للعمل مترجمًا في دول عربية مثل ليبيا والعراق، و تعمق في فهم اللغة والثقافة العربية بشكل أكبر، ليعود بعدها إلى نفس الجامعة وهو محمل بتجارب وخبرات جديدة من البلدان العربية.
التراث العربي في رومانيا
أوضح المستعرب الروماني والمترجم د. جورج غريغوري أن هناك اهتمامًا كبيرًا بالثقافة العربية في رومانيا، خاصة في جامعة بوخارست حيث يشهد قسم اللغة العربية إقبالًا متزايدًا من الطلاب الرومانيين ومن جنسيات أخرى، وأن الأدب العربي يحظى بشعبية واسعة في رومانيا. كما أوضح ضيف حوار، أنه قام بترجمة العديد من الأعمال الأدبية العربية إلى الرومانية وأخرى رومانية إلى اللغة العربية. ومن بين الأعمال التي ترجمها، القرآن الكريم، بالإضافة إلى العديد من المراجع الفلسفية والأدبية، ما لاقى إعجابًا من القراء الرومانيين. كما ترجم كذلك أعمال الشاعر محمود درويش. وفي آخر اللقاء، أكد البروفيسور غريغوري أن الجوائز التي تحصل عليها من الدول العربية لها مكانة كبيرة بالنسبة له، تشعره بالفخر وتدفعه إلى العمل أكثر.