Fluent Fiction - Swedish:
Finding Belonging: Nils' Courageous Leap Into Family Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-27-22-34-02-sv Story Transcript:
Sv: Solen sken varmt över Stockholm denna sommareftermiddag.
En: The sun shone warmly over Stockholm this summer afternoon.
Sv: Den stora familjevillan var full av människor och skratt.
En: The large family villa was full of people and laughter.
Sv: Fönstren stod öppna och en lätt bris svepte in, fyllde rummen med doften av sommar och nyklippt gräs.
En: The windows were open, and a light breeze swept in, filling the rooms with the scent of summer and freshly cut grass.
Sv: I vardagsrummet samlades släkten kring stora bord fyllda med mat.
En: In the living room, the family gathered around large tables filled with food.
Sv: Bland sorlet satt Nils, en tyst besökare i en värld av pratglada släktingar.
En: Among the chatter sat Nils, a quiet visitor in a world of talkative relatives.
Sv: Han betraktade sin familj, fascinerad men något osäker.
En: He observed his family, fascinated but somewhat uncertain.
Sv: Hans kusiner, Karin och Jonas, diskuterade livligt senaste nyheterna.
En: His cousins, Karin and Jonas, were lively discussing the latest news.
Sv: Skratten ekade mellan väggarna medan samtalen flödade från ett ämne till ett annat.
En: Laughter echoed between the walls as conversations flowed from one topic to another.
Sv: Nils kände sig en smula bortkommen.
En: Nils felt a bit lost.
Sv: Nils hade alltid varit introspektiv, en betraktare snarare än deltagare.
En: Nils had always been introspective, an observer rather than a participant.
Sv: Han önskade inget annat än att känna sig delaktig, att verkligen uppleva att han hörde hemma bland sina söner och döttrar, kusiner och mostrar.
En: He wished for nothing more than to feel involved, to truly experience belonging among his sons and daughters, cousins, and aunts.
Sv: Men orden fastnade ofta i hans strupe, fångade av en blyghet han inte kunde övervinna.
En: But words often got stuck in his throat, caught by a shyness he couldn't overcome.
Sv: Med ett djupt andetag bestämde sig Nils för att våga någonting nytt denna gång.
En: With a deep breath, Nils decided to try something new this time.
Sv: Han ville dela en del av sig själv.
En: He wanted to share a part of himself.
Sv: När samtalen till slut tystnade något, tog han ett modigt steg fram.
En: When the conversations eventually quieted a bit, he took a brave step forward.
Sv: "Jag har ett minne att dela", sa han med mild röst, hans händer lite fuktiga av nervositet.
En: "I have a memory to share," he said with a gentle voice, his hands a little damp with nervousness.
Sv: Alla vände sig mot honom, förväntansfulla ögon och vänliga ansikten.
En: Everyone turned to him, expectant eyes and friendly faces.
Sv: Han berättade om sommardagar när han var barn, tiden han tillbringade med farfar som lärde honom att fiska vid den gamla bryggan.
En: He told about summer days when he was a child, the time he spent with his grandfather who taught him to fish at the old dock.
Sv: Hur han föll i vattnet den gången men ändå skrattade, lycklig och fri.
En: How he fell into the water that time but laughed anyway, happy and free.
Sv: Han såg på sina släktingar medan han pratade, och märkde att tysta leenden dök upp på deras läppar.
En: He looked at his relatives as he spoke and noticed that silent smiles appeared on their lips.
Sv: När han var klar, möttes han av en värme han tidigare inte känt.
En: When he was finished, he was met with a warmth he hadn't felt before.
Sv: Mjuka ord av uppskattning omgav honom.
En: Soft words of appreciation surrounded him.
Sv: "Tack för att du delade, Nils," sa Karin med ett leende.
En: "Thank you for sharing, Nils," said Karin with a smile.
Sv: Jonas nickade instämmande och tillade, "Det var en härlig berättelse."
En: Jonas nodded in agreement and added, "That was a lovely story."
Sv: Plötsligt kände sig Nils mindre ensam, mindre blyg.
En: Suddenly, Nils felt less alone, less shy.
Sv: Han insåg att hans familj uppskattade honom precis som han var.
En: He realized that his family appreciated him just as he was.
Sv: En ny känsla av samhörighet blommade inom honom.
En: A new sense of belonging blossomed within him.
Sv: Där, i det gamla familjhemmet, fylldes han av en tacksamhet.
En: There, in the old family home, he was filled with a gratitude.
Sv: Han visste nu att han fick plats, inte trots sina sidor utan på grund av dem.
En: He now knew that he had a place, not in spite of his traits but because of them.
Sv: När solen började sjunka sakta och ljuset blev mjukare, kände Nils sig lycklig.
En: As the sun began to slowly set and the light grew softer, Nils felt happy.
Sv: Samtal flödade vidare, men nu med honom mitt i allt.
En: Conversations continued to flow, but now with him in the midst of it all.
Sv: Han var en i mängden och älskade det.
En: He was one of the crowd and loved it.
Sv: Kvällen bars av värme och ljusa röster, en skön sommar i Stockholm.
En: The evening carried on with warmth and light voices, a beautiful summer in Stockholm.
Vocabulary Words:
- warmly: varmt
- villa: villan
- breeze: bris
- gathered: samlades
- chatter: sorlet
- fascinated: fascinerad
- introspective: introspektiv
- belonging: samhörighet
- shyness: blyghet
- nervousness: nervositet
- expectant: förväntansfulla
- silent: tysta
- gentle: mild
- appreciated: uppskattade
- realized: insåg
- gratitude: tacksamhet
- blossomed: blommade
- light: ljusa
- visitor: besökare
- talkative: pratglada
- participant: deltagare
- overcome: övervinna
- nostalgia: minne
- observed: betraktade
- smiles: leenden
- beautiful: härlig
- voice: röst
- soft: mjukare
- free: fri
- relatives: släktingar